Я не ревную - Мята
С переводом

Я не ревную - Мята

Язык
`Russisch`
Длительность
185000

Hieronder staat de songtekst van het nummer Я не ревную , artiest - Мята met vertaling

Tekst van het liedje " Я не ревную "

Originele tekst met vertaling

Я не ревную

Мята

Оригинальный текст

Режиссер — Тарас Дронь.

Оператор — Александр Поздняков.

Ты знаешь, как теперь без тебя выглядит Рай.

Ты знаешь, отчего не поёт больше душа.

Попытка всё вернуть — мой обман, просто ты знай;

Отчего уже в сердце лишь февраль.

Припев:

Я не ревную больше тебя к долгой ночи;

К ветру, к Солнцу;

к снам, что без меня.

«Я не ревную больше», — так сказать мне проще;

Только б знать где ты, любовь моя!

Ты знаешь, я теперь без тебя сильней становлюсь.

Но знаешь ли, что без тебя воздух стал пуст?

С другим я буду счастлива, конечно, это ты знай;

Но отчего же в сердце лишь февраль?

Припев:

Я не ревную больше тебя к долгой ночи;

К ветру, к Солнцу;

к снам, что без меня.

«Я не ревную больше», — так сказать мне проще;

Только б знать где ты, любовь моя!

Я не ревную больше тебя к долгой ночи;

К ветру, к Солнцу;

к снам, что без меня.

«Я не ревную больше», — так сказать мне проще;

Только б знать где ты, любовь моя!

Апрель, 2015.

Перевод песни

Geregisseerd door Taras Dron.

Operator - Alexander Pozdnyakov.

Je weet nu hoe het paradijs eruitziet zonder jou.

Je weet waarom de ziel niet meer zingt.

Een poging om alles terug te geven is mijn bedrog, weet je;

Waarom is er maar februari in mijn hart.

Refrein:

Ik ben niet langer jaloers op je voor een lange nacht;

Naar de wind, naar de zon;

om dat te dromen zonder mij.

"Ik ben niet meer jaloers", het is gemakkelijker voor mij om dat te zeggen;

Gewoon om te weten waar je bent, mijn liefste!

Weet je, nu word ik sterker zonder jou.

Maar weet je dat de lucht leeg is zonder jou?

Met een ander ben ik natuurlijk blij, dat weet je;

Maar waarom is er alleen februari in het hart?

Refrein:

Ik ben niet langer jaloers op je voor een lange nacht;

Naar de wind, naar de zon;

om dat te dromen zonder mij.

"Ik ben niet meer jaloers", het is gemakkelijker voor mij om dat te zeggen;

Gewoon om te weten waar je bent, mijn liefste!

Ik ben niet langer jaloers op je voor een lange nacht;

Naar de wind, naar de zon;

om dat te dromen zonder mij.

"Ik ben niet meer jaloers", het is gemakkelijker voor mij om dat te zeggen;

Gewoon om te weten waar je bent, mijn liefste!

april, 2015.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt