10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull
С переводом

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull

Год
2014
Язык
`Engels`
Длительность
341690

Hieronder staat de songtekst van het nummer 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue , artiest - Jethro Tull met vertaling

Tekst van het liedje " 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue "

Originele tekst met vertaling

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue

Jethro Tull

Оригинальный текст

Hail!

Son of kings make the ever-dying sign

cross your fingers in the sky for those about to BE.

There am I waiting along the sand.

Cast your sweet spell upon the land and sea.

Magus Perde, take your hand from off the chain.

Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE.

Here am I (voyager into life).

Tough are the soles that tread the knife’s edge.

Break the circle, stretch the line, call upon the devil.

Bring the gods, the gods' own fire.

In the conflict revel.

The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born,

renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn.

Animals queueing at the gate that stands upon the shore

breathe the ever-burning fire that guards the ever-door.

Man — son of man — buy the flame of ever-life

(yours to breathe and breath the pain of living): living BE!

Here am I!

Roll the stone away

from the dark into ever-day.

There was a rush along the Fulham Road

into the Ever-passion Play.

Перевод песни

Hagel!

Zoon der koningen maakt het eeuwig stervende teken

kruis je vingers in de lucht voor degenen die op het punt staan ​​te ZIJN.

Daar wacht ik langs het zand.

Spreid je zoete betovering uit over het land en de zee.

Magus Perde, haal je hand van de ketting.

Los een wens om te stillen, de regen, de storm die op het punt staat te ZIJN.

Hier ben ik (reiziger in het leven).

Stoer zijn de zolen die de rand van het mes betreden.

Breek de cirkel, rek de lijn, roep de duivel aan.

Breng de goden, het eigen vuur van de goden.

In het conflict feest.

De passagiers op de veerboot, wachtend om geboren te worden,

hernieuw de belofte van het lange lied van het leven, klim naar de reveille-hoorn.

Dieren in de rij bij de poort die aan de kust staat

adem het altijd brandende vuur dat de altijd-deur bewaakt.

Man — zoon des mensen — koop de vlam van het eeuwige leven

(van jou om te ademen en de pijn van het leven in te ademen): levend ZIJN!

Hier ben ik!

Rol de steen weg

van het duister in de eeuwigheid.

Er was haast langs de Fulham Road

in de Ever-passion Play.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt