Pleiades' Dust - Gorguts
С переводом

Pleiades' Dust - Gorguts

Год
2016
Язык
`Engels`
Длительность
1979510

Hieronder staat de songtekst van het nummer Pleiades' Dust , artiest - Gorguts met vertaling

Tekst van het liedje " Pleiades' Dust "

Originele tekst met vertaling

Pleiades' Dust

Gorguts

Оригинальный текст

Jim Al-Khalili — The House Of Wisdom

Scornful dogma

Withering era

Silence in sight

Treasures of cognition

Have ceased to be

Destructive minds

Turning life to ashes

Relentlessly

Despotic hands on recollection

Restraining man from recollection

II.

WANDERING TIMES

Progress, through reason and rationality, is by definition a good thing;

knowledge and enlightenment are always better than ignorance

Ibid

Wandering times

Crawling thoughts abandoned at dusk

Thinker’s dream

Lost in doubts

Streams of lore

Concealing in drought

Wandering times

Scripted thoughts emerging at dawn

Scholars' dream

Starts to blink

Streams of lore

Submerging with ink

Glimpse of light in sight

Dazzling minds are turning the page

On darker times

III.

WITHIN THE ROUNDED WALLS

Like the city of Alexandria, founded a thousand years earlier by Alexander the

Great, Baghdad grew from nothing to become the world’s largest city just fifty

years after the first brick was laid.

And just like Alexandria, it became a

centre for culture, scholarship and enlightenment that attracted the world’s

greatest minds

Ibid

Nightfall unfurls its sky

Whispers of waves… mesmerised

Nightfall’s canvas unfolds

Frame in time, the stars have told

Mighty circle of stone

Standing strong, on the sands, alone

Rounded walls

Once foreseen

Standing tall

To the thinker’s realm

All roads shall lead

IV.

PEARLS OF TRANSLATION

(…) the success of a spectacularly massive translation movement — a process

that lasted for two centuries — during which much of the wisdom of the earlier

civilisations of the Greeks, Persians and Indians was translated into Arabic (.

.) The translation movement owes its beginnings to the appeal of Persian

culture (…) along with the development of paper-making technology they have

learned from the Chinese.

But once it began, this obsession with translating

ancient texts sparked the beginning of a golden age of scientific progress (…

) By the mid-ninth century it had evolved into a new tradition of original

scientific and philosophical scholarship that further fuelled the demand for

more translations, both in quantity and quality

Ibid

Enthralling thirst for ideas

Led by translation’s quill

Searching the world with no fear

Paving the way for curious minds

Roaming the land for ideas

Led by translator’s will

Reading the world becomes clear

Paving the way for golden times

V. COMPENDIUMS

He (Al-Ma'mun) was well aware of the treasures to be found in the ancient texts

of the Greek philosophers… He would send emissaries great distances to get

hold of these scientific texts.

Often, foreign rulers defeated in battle would

required to settle the terms of surrender to him with books from their

libraries rather than in gold.

Al-Ma'mun was almost fanatical in his desire to

collect all the world’s books under one roof, translate them into Arabic and

have his scholars study them.

The institution he created to realize his dream

epitomizes more than anything else the blossoming of the scientific golden age.

It became known throughout the world as the House of Wisdom (Bayt al-Hikma)(…

) By the middle of the ninth century the House of Wisdom would have become the

largest repository of books in the world

Ibid

Word by word

Scribing compendiums

Page by page

Crafting compendiums

Book by book

Gathering compendiums

Library filled with compendiums

Embracing texts from the past

Hints of knowledge are grasped

Concepts in fragments, scholars, will craft

Sheltered on paper, ideas shall last

VI.

STRANDED MINDS

ON THE SHORES OF DOUBT

By the end of the tenth century the translation movement was coming to an end,

the Abbasid Empire was crumbling, less-enlightened caliphs were cracking down

on freedom of speech and rationalist enquiry, and the great names associated

with the House of Wisdom were already a distant memory.

But to infer from this

that the golden age of Arabic science was on the wane would be utterly wrong,

for the best was yet to come (…) It was during the second half of the tenth

century that we saw the three most outstanding thinkers in the history of Islam

arriving on the scene

Ibid

(Instrumental)

VII.

BESIEGED

It was in 1258 that the accomplishments of the House of Wisdom and the Islamic

Golden Age were brought to a cruel halt.

During the Mongol invasion of Baghdad

(…) the mosques, libraries, homes and hospitals of the great city were all

destroyed.

The family of the last Abbasid Caliph Al-Musta'sim, as well as

thousands of the city inhabitants, were slaughtered, and the extensive

collection of books and manuscripts at the House of Wisdom were thrown in the

Tigris.

It is said that for days afterwards the river ran black with the ink of

books and red with the blood of scholars.

It was a tragic ending for one of the

most advanced, diverse and progressive cities of the age, and an ending from

which it would take Baghdad centuries to recover

Isabella Bengoechea — Iraq’s Golden Age: The Rise and Fall of the House of

Wisdom

Winds of dogma

Have reached the rounded walls

The flame of lore has been blown

Arrows will, soon, be thrown

Darkened era

Will fill the land and souls

As life turns black as ink

A chapter starts to sink

Rising storm from the East

Circle of archers, intruding beast

Trampled furrows of memory

Seeds of invasion sowed by enemies

Blindly burning to decimate

Pages to ashes… Cognition's fate

Drowned in despotic waters

Treasures from minds are lost forever

Stream of lore destroyed at last

Running, for days, from red to black

Scornful dogma

Withering era

Перевод песни

Jim Al-Khalili — Het huis van wijsheid

minachtend dogma

Verwelkende tijdperk

Stilte in zicht

Schatten van kennis

Zijn opgehouden te zijn

destructieve geesten

Leven in as veranderen

meedogenloos

Despotische handen op herinnering

De mens weerhouden van herinneringen

II.

WANDELTIJDEN

Vooruitgang, door rede en rationaliteit, is per definitie een goede zaak;

kennis en verlichting zijn altijd beter dan onwetendheid

ibid

Dwaaltijden

Kruipende gedachten verlaten in de schemering

De droom van een denker

Verloren in twijfels

Streams van overlevering

Verbergen in de droogte

Dwaaltijden

Gescripte gedachten die bij zonsopgang opkomen

De droom van geleerden

Begint te knipperen

Streams van overlevering

Onderdompelen met inkt

Glimp van licht in zicht

Oogverblindende geesten draaien de pagina om

Op donkere tijden

III.

BINNEN DE RONDE MUREN

Net als de stad Alexandrië, duizend jaar eerder gesticht door Alexander the

Geweldig, Bagdad groeide uit het niets tot 's werelds grootste stad op slechts vijftig

jaar nadat de eerste steen werd gelegd.

En net als Alexandrië werd het een...

centrum voor cultuur, wetenschap en verlichting dat de hele wereld aantrok

grootste geesten

ibid

Het vallen van de avond ontvouwt zijn hemel

Gefluister van golven... gebiologeerd

Het canvas van Nightfall ontvouwt zich

Kader in de tijd, hebben de sterren verteld

Machtige cirkel van steen

Sterk staan, op het zand, alleen

Afgeronde muren

Eenmaal voorzien

Rechtop staan

Naar het rijk van de denker

Alle wegen zullen leiden

IV.

PARELS VAN VERTALING

(…) het succes van een spectaculair massale vertaalbeweging — een proces

die twee eeuwen duurde — waarin veel van de wijsheid van de vroegere

beschavingen van de Grieken, Perzen en Indiërs werd vertaald in het Arabisch (.

.) De vertaalbeweging dankt haar ontstaan ​​aan de aantrekkingskracht van het Perzisch

cultuur (...) samen met de ontwikkeling van de technologie voor het maken van papier die ze hebben

geleerd van de Chinezen.

Maar toen het eenmaal begon, was deze obsessie met vertalen

oude teksten leidden tot het begin van een gouden eeuw van wetenschappelijke vooruitgang (...

) Tegen het midden van de negende eeuw was het uitgegroeid tot een nieuwe traditie van origineel

wetenschappelijke en filosofische wetenschap die de vraag naar

meer vertalingen, zowel in hoeveelheid als in kwaliteit

ibid

Boeiende dorst naar ideeën

Geleid door de ganzenveer van de vertaling

De wereld doorzoeken zonder angst

De weg vrijmaken voor nieuwsgierige geesten

Door het land zwerven voor ideeën

Geleid door de wil van de vertaler

De wereld lezen wordt duidelijk

De weg vrijmaken voor gouden tijden

V. COMPENDIUMS

Hij (Al-Ma'mun) was zich terdege bewust van de schatten die in de oude teksten te vinden waren

van de Griekse filosofen... Hij zou afgezanten over grote afstanden sturen om

bezit van deze wetenschappelijke teksten.

Vaak zouden buitenlandse heersers die in de strijd werden verslagen,

verplicht om de voorwaarden van overgave aan hem te regelen met boeken van hun

bibliotheken in plaats van in goud.

Al-Ma'mun was bijna fanatiek in zijn verlangen om

verzamel alle boeken van de wereld onder één dak, vertaal ze in het Arabisch en

laat zijn geleerden ze bestuderen.

De instelling die hij heeft opgericht om zijn droom te verwezenlijken

belichaamt meer dan wat dan ook de bloei van de wetenschappelijke gouden eeuw.

Het werd over de hele wereld bekend als het Huis van Wijsheid (Bayt al-Hikma) (...

) Tegen het midden van de negende eeuw zou het Huis van Wijsheid de

grootste opslagplaats van boeken ter wereld

ibid

Woord voor woord

Compendia schrijven

Pagina voor pagina

Compendia maken

Boek per boek

Compendia verzamelen

Bibliotheek vol compendia

Teksten uit het verleden omarmen

Hints van kennis worden begrepen

Concepten in fragmenten, geleerden, zullen worden gemaakt

Beschut op papier, ideeën blijven bestaan

VI.

STRANDED MENTS

AAN DE KUST VAN TWIJFEL

Tegen het einde van de tiende eeuw kwam er een einde aan de vertaalbeweging,

het Abbasidenrijk stortte in, minder verlichte kaliefen kwamen ten val

over vrijheid van meningsuiting en rationalistisch onderzoek, en de grote namen die daarbij horen

met het Huis van Wijsheid waren al een verre herinnering.

Maar om hieruit af te leiden

dat de gouden eeuw van de Arabische wetenschap ten einde was, zou volkomen verkeerd zijn,

want het beste moest nog komen (...) Het was in de tweede helft van de tiende

eeuw dat we de drie meest vooraanstaande denkers in de geschiedenis van de islam zagen

ter plaatse aankomen

ibid

(Instrumentaal)

VII.

BEKLEED

Het was in 1258 dat de prestaties van het Huis van Wijsheid en de Islamitische

De Gouden Eeuw werd wreed tot stilstand gebracht.

Tijdens de Mongoolse invasie van Bagdad

(…) de moskeeën, bibliotheken, huizen en ziekenhuizen van de grote stad waren allemaal

vernietigd.

De familie van de laatste Abbasidische kalief Al-Musta'sim, evenals

duizenden van de stadsbewoners werden afgeslacht, en de uitgebreide

verzameling boeken en manuscripten in het Huis van Wijsheid werden in de

Tigris.

Er wordt gezegd dat de rivier dagenlang zwart werd met de inkt van

boeken en rood van het bloed van geleerden.

Het was een tragisch einde voor een van de

meest geavanceerde, diverse en vooruitstrevende steden van die tijd, en een einde van

die Bagdad eeuwen zou kosten om te herstellen

Isabella Bengoechea — De gouden eeuw van Irak: de opkomst en ondergang van het huis van

Wijsheid

Winden van dogma's

Heb de ronde muren bereikt

De vlam van de overlevering is gedoofd

Pijlen worden binnenkort gegooid

verduisterd tijdperk

Zal het land en de zielen vullen

Terwijl het leven zwart wordt als inkt

Een hoofdstuk begint te zinken

Opkomende storm uit het Oosten

Cirkel van boogschutters, indringend beest

Vertrapte groeven van het geheugen

Invasiezaden gezaaid door vijanden

Blindelings branden om te decimeren

Pagina's tot as... Het lot van Cognition

Verdronken in despotische wateren

Schatten uit de geest zijn voor altijd verloren

Stroom van overlevering eindelijk vernietigd

Dagenlang rennen van rood naar zwart

minachtend dogma

Verwelkende tijdperk

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt