Hieronder staat de songtekst van het nummer Les fiancées sont froides , artiest - Glaciation met vertaling
Originele tekst met vertaling
Glaciation
Un Soleil Noir
Et un gouffre infini
L’horreur en étendard
Pour assiéger la nuit
Ni martyr, ni damné
Wanderer en tenue d’apparat
Contemplant le fané
Le temps d’un atone triumvirat
Sur les falaises de marbre
C’est la crasse des années
Portant le ciel et les armes
Jusqu’aux âmes des ainés
A mon cœur t’aboucher, a la nuit décrochée du ciel
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…
Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui
Un cor, cuivre d’or triste, y crache pour lui son fiel
Aux jours noirs abolis, pas prêts de naître encore…
Ni la vie, ni la mort, mais la nuit
Debout au milieu des ruines
Loin du soleil des héroines
Quand il y avait encore une abscisse
Et un reflet, un contraire, six-cent-soixante-six
Pour la noce il ny a plus ni chant ni repas
Le temps a passé des délicieux ébats
Le galop évanoui au son des fusillades
Car les choses mortes ne recommencent pas
Elles s’oublient, se redressent mais plus bas…
Et plus bas encore, un matin se lèvent froides
C’est un festin tragique où les cavaliers reposent
Junkers échevelés en bris de porcelaine
Un tableau de Bosch mêlé de Hölderlin
Soudards ivres et tristes — la hache moins la rose
Dansent débiles et tristes, épuisent leur haleine
Agitant sous la nuit des bouts de crinoline…
Et au bal valsent les destriers morts
Les fiancées fanées devant les corps d’enfants
Leurs yeux fixes, en pendule arreté, les scrutent
Car s’est éteint d’un trait l'ère de la fin' amor
Et les charmes sucrés des amours triomphants
D’un trait éclair encore ont fait place nette au rut
(spoken words of an interview of Marguerite Duras, talking about the year 2000
in 1985)
Aux orages d’acier, à la gloire, répondent le vide
Et le front de fracas déserté pleure le sang des hommes
Il n’y a plus rien, rien d’autre que ta face livide
Et le bruit blanc des frigides pour unique médium
Au-delà du désert, un autre hideux néant
Qui par tes mains délétères affleure partout, béant
A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…
Ma main blanche est posée, cadavre lune d’Umbriel
Sur ton sein crevé et pale comme un remord
A mon coeur t’aboucher, à la nuit décrochée du ciel
Aux ténèbres remâchant les ténèbres, à la mort…
Ni tristesse, ni colère, mais l’ennui
Ni la vie, ni la mort, mais la nuit
Een zwarte zon
En een eindeloze kloof
De standaard van horror
Om de nacht te belegeren
Noch martelaar, noch verdoemd
Zwerver in volledige jurk
Nadenken over het vervaagde
De tijd van een traag driemanschap
Op de marmeren kliffen
Het is de vuiligheid van de jaren
Het dragen van de lucht en de armen
Aan de zielen van de ouderen
Naar mijn hart ontmoet je, naar de nacht losgehaakt uit de lucht
Naar de duisternis kauwend op de duisternis, naar de dood...
Noch verdriet, noch woede, maar verveling
Een hoorn, koper of treurig goud, spuugt daar zijn gal voor hem uit
Naar de donkere dagen voorbij, nog niet klaar om geboren te worden...
Noch leven noch dood, maar de nacht
Staande tussen de ruïnes
Ver van de heldinzon
Toen er nog een easting was
En een weerspiegeling, een tegendeel, zeshonderdzesenzestig
Voor de bruiloft is er geen lied of maaltijd meer
De tijd is verstreken heerlijke stoeien
De galop viel flauw bij het geluid van geweerschoten
Omdat dode dingen niet opnieuw beginnen
Ze vergeten elkaar, stijgen maar dalen...
En nog lager, op een ochtend koud wakker
Het is een tragisch feest waar de ruiters liggen
Junkers verward in gebroken porselein
Een schilderij van Bosch vermengd met Hölderlin
Dronken en verdrietige misdadigers — de bijl minus de roos
Domme en verdrietig dansen, hun adem uitputtend
Wuivende stukjes hoepelrok onder de nacht...
En op het bal walsen de dode rossen
Bruiden verdord voor de lichamen van kinderen
Hun vaste ogen, als een stilstaande slinger, onderzoeken ze
Voor het tijdperk van het einde 'amor is overleden'
En de zoete charmes van triomfantelijke liefdes
In een flits weer de weg vrijgemaakt naar de sleur
(gesproken woorden van een interview van Marguerite Duras, pratend over het jaar 2000
in 1985)
Stormen van staal, glorie, beantwoord de leegte
En het verlaten neerstortende voorhoofd huilt het bloed van mannen
Er is niets meer, niets anders dan je razend gezicht
En de witte ruis van de frigids voor tong medium
Voorbij de woestijn, nog een afschuwelijk niets
Die door je verderfelijke handen overal opduikt, gapend
Naar mijn hart ontmoet je, naar de nacht losgehaakt uit de lucht
Naar de duisternis kauwend op de duisternis, naar de dood...
Mijn witte hand is naar beneden, lijkmaan van Umbriel
Op je gebroken en bleke borst als wroeging
Naar mijn hart ontmoet je, naar de nacht losgehaakt uit de lucht
Naar de duisternis kauwend op de duisternis, naar de dood...
Noch verdriet, noch woede, maar verveling
Noch leven noch dood, maar de nacht
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt