Hieronder staat de songtekst van het nummer Shalimar , artiest - Enzo Enzo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Enzo Enzo
C'était quand j'étais lasse
Que ce monde est ancien !
J’ignorais tout encore
Jusqu’au nom de Guerlain
J’infusais mes faïences
D’une drôle de verveine
C'était quand j'étais lasse
Au milieu d’années vaines
J’avais vingt ans, je crois,
Il y a longtemps à peine
Tu aimais Pessoa
Tu récitais Verlaine
Dans les champs de pavot
J’en ai pris de la graine
Quelle heure est-il en Inde?
Quelle nuit te fait sienne?
J’aimerais tant que les hommes, enfin,
Ne portent plus qu’un seul parfum
Celui du soir
Dans les jardins de Shalimar
J’ai laissé notre amour
Pour qu’enfin il repose
Dans le baume de Bergame
Et l’essence des roses
J’avais ouvert les yeux
Et sur tes paupières closes
J’ai versé une larme
Et puis au petit jour
J’ai repris le chemin
Bien sûr que j’ai eu peur
J’ai connu des bonheurs
J’ai serré d’autres mains
Avant que vienne l’heure
D'être quelqu’un de bien
Je suis quelqu’un de mieux
Cela me semble loin
J’aimerais tant que l’amour, enfin,
Ait la douceur de ce parfum
Celui du soir
Dans les jardins de Shalimar
De Shalimar
Je n’ai plus rien à craindre
Je n’ai plus rien à feindre
Et je vais du passé
Qui nous lie l’un à l’autre
Et la douceur étendre
Et la douleur éteindre
Quelle heure est-il en Inde?
Quel soleil est le nôtre?
J’aimerais tant que l’amour, enfin,
Ait la douceur de cet instant
Celui du soir
Dans les jardins de Shalimar
De Shalimar
Het was toen ik moe was
Hoe oud is deze wereld!
Ik wist nog steeds niets
Tot de naam van Guerlain
Ik heb mijn aardewerk doordrenkt
Van een grappige verbena
Het was toen ik moe was
In het midden van verspilde jaren
Ik was twintig, geloof ik,
Niet lang geleden
Je hield van Pessoa
Je reciteerde Verlaine
In de papavervelden
Ik nam het zaad
Hoe laat is het in Indië?
Welke nacht heb je?
Ik zou zo graag willen dat mannen, eindelijk,
Draag nu maar één geur
de avond
In de tuinen van Shalimar
Ik verliet onze liefde
Zodat hij eindelijk rust
In de balsem van Bergamo
En de essentie van rozen
Ik had mijn ogen geopend
En op je gesloten oogleden
ik heb een traan gelaten
En dan bij zonsopgang
Ik nam het pad
Natuurlijk was ik bang
Ik heb geluk gekend
Ik schudde andere handen
Voordat het zover is
Een goed mens zijn
Ik ben iemand beter
Het lijkt ver weg
Ik zou zo graag willen dat liefde, eindelijk,
Geniet van de zoetheid van deze geur
de avond
In de tuinen van Shalimar
Van Shalimar
Ik heb niets meer te vrezen
Ik heb niets meer om te doen alsof
En ik ga uit het verleden
dat ons samenbindt
En de zoetheid verspreidde zich
En de pijn dooft
Hoe laat is het in Indië?
Welke zon is van ons?
Ik zou zo graag willen dat liefde, eindelijk,
Geniet van de zoetheid van dit moment
de avond
In de tuinen van Shalimar
Van Shalimar
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt