Миллион алых роз - ЕГОР КРИД
С переводом

Миллион алых роз - ЕГОР КРИД

Год
2018
Язык
`Russisch`
Длительность
191500

Hieronder staat de songtekst van het nummer Миллион алых роз , artiest - ЕГОР КРИД met vertaling

Tekst van het liedje " Миллион алых роз "

Originele tekst met vertaling

Миллион алых роз

ЕГОР КРИД

Оригинальный текст

Это Егор Крид.

Palagin on a beat!

Я так часто пишу о любви, что любовь,

Заикаясь, напишет рассказ обо мне.

И мы с ней заключили пари;

Я набил твоё имя на левой руке...

И, на самом-то деле, летели недели,

Тебе все твердили: «У него нету денег».

Какая, к чёрту, любовь?

Мнение твоего папы сильнее.

Ты врёшь тысячи раз, кидаешь тысячи фраз,

Потом тысячи слёз, но где ты сейчас?

Сильна на словах, но на действиях — крах.

Ты была самой лучшей — сейчас ты мой страх.

Меня, правда, смешит твоя правда,

Ведь ты в ней так сильно уверена,

Лишь потому что так часто врала,

Что сама во всё это поверила.

Люблю и ненавижу, ненавижу, что люблю.

Температура в моём сердце близится к нулю.

Люблю и ненавижу, ненавижу, что люблю...

Миллионы, миллионы, миллионы алых роз.

Из окна, из окна, из окна видишь ты.

Кто влюблён, кто влюблён, кто влюблён и всерьёз,

Свою жизнь для тебя превратил в цветы.

У тебя девять жизней, так верни мне мою, их останется восемь.

Для всех ты — домашняя кошка, но снова, и снова ты, сука, просишься в гости.

Не надо выдумывать дальше.

И вряд ли всё будет, как раньше.

Да, я играю с огнём, но пусть лучше так, чем скрываться от фальши.

(О, чёрт)

Вскрывай свои карты, там сердце, но пики.

Ведь нужен тебе, когда есть бабло, и когда я на пике.

Миллионы моментов!

Я давал тебе всё!

Забудь?

Не вопрос!

Но я помнил и помню каждую из отрезанных и подаренных роз.

Люблю и ненавижу, ненавижу, что люблю.

Температура в моём сердце близится к нулю.

Люблю и ненавижу, ненавижу, что люблю...

Миллионы, миллионы, миллионы алых роз.

Из окна, из окна, из окна видишь ты.

Кто влюблён, кто влюблён, кто влюблён и всерьёз,

Свою жизнь для тебя превратил в цветы.

Миллионы, миллионы, миллионы алых роз.

Из окна, из окна, из окна видишь ты.

Кто влюблён, кто влюблён, кто влюблён и всерьёз,

Свою жизнь для тебя превратил в цветы.

Перевод песни

Dit is Yegor Creed.

Palagin op een ritme!

Ik schrijf zo vaak over liefde dat liefde,

Stotterend, schrijf een verhaal over mij.

En we sloten een weddenschap met haar af;

Ik heb je naam op mijn linkerhand...

En eigenlijk vlogen de weken voorbij,

Iedereen zei tegen je: "Hij heeft geen geld."

Wat is in godsnaam liefde?

De mening van je vader is sterker.

Je liegt duizend keer, gooit duizend zinnen

Dan duizenden tranen, maar waar ben je nu?

Sterk in woorden, maar in actie - ineenstorting.

Je was de beste - nu ben je mijn angst.

Echt, jouw waarheid maakt me aan het lachen

Omdat je zo zeker van haar bent

Gewoon omdat ik zo vaak heb gelogen

Dat ze in dit alles geloofde.

Ik heb lief en ik haat, ik haat dat ik liefheb.

De temperatuur in mijn hart is bijna nul.

Ik heb lief en ik haat, ik haat dat ik liefheb...

Miljoenen, miljoenen, miljoenen scharlakenrode rozen.

Vanuit het raam, vanuit het raam, vanuit het raam dat je ziet.

Wie is verliefd, wie is verliefd, wie is verliefd en serieus,

Ik heb mijn leven voor jou in bloemen veranderd.

Je hebt negen levens, dus geef me de mijne terug, er zullen er acht zijn.

Voor iedereen ben je een huiskat, maar jij, teef, vraagt ​​steeds weer om een ​​bezoekje.

Verder denken is niet nodig.

En het is onwaarschijnlijk dat alles hetzelfde zal zijn als voorheen.

Ja, ik speel met vuur, maar dat is beter zo dan me te verstoppen voor leugens.

(Oh shit)

Laat je kaarten zien, er is een harten, maar schoppen.

Je hebt het tenslotte nodig als er buit is en als ik op mijn hoogtepunt ben.

Miljoenen momenten!

Ik heb je alles gegeven!

Vergeten?

Geen probleem!

Maar ik herinnerde en herinner me elk van de gesneden en gedoneerde rozen.

Ik heb lief en ik haat, ik haat dat ik liefheb.

De temperatuur in mijn hart is bijna nul.

Ik heb lief en ik haat, ik haat dat ik liefheb...

Miljoenen, miljoenen, miljoenen scharlakenrode rozen.

Vanuit het raam, vanuit het raam, vanuit het raam dat je ziet.

Wie is verliefd, wie is verliefd, wie is verliefd en serieus,

Ik heb mijn leven voor jou in bloemen veranderd.

Miljoenen, miljoenen, miljoenen scharlakenrode rozen.

Vanuit het raam, vanuit het raam, vanuit het raam dat je ziet.

Wie is verliefd, wie is verliefd, wie is verliefd en serieus,

Ik heb mijn leven voor jou in bloemen veranderd.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt