Hieronder staat de songtekst van het nummer Nicole , artiest - I Cugini Di Campagna met vertaling
Originele tekst met vertaling
I Cugini Di Campagna
Ho sudato ed ho bruciato, tutti quanti i sogni miei;
ho diviso le mie scarpe, col tuo pane e gli anni tuoi.
Ho lottato ed ho gridato, tra la folla insieme a te;
quanti rischi ho mendicato, sotto il cielo di Mont-martre.
E Parigi, aveva l’alito del nome tuo
nel fango e sopra i marciapiedi di Pigalle.
Con la polvere gettata dentro gli occhi, io
cercavo solo un posto, a te vicino.
E vorrei poterti dire, lontana dove sei
che ti ho voluto un bene vero e grande da morire.
Nicole,
sei stata la mia prima poesia
la prima amica, della vita mia.
Oh Nicole, Nicole…
Oh Nicole, Nicole…
Quante notti ho progettato e fatto quadri insieme a te
e ho intrecciato le mie dita, sopra un libro di Prevert.
Ho rubato ed ho contato, le monete e le collane
con i lividi pagati per quel prezzo, insieme a te.
E la Senna trasportava, le ambizioni mie
tornava verso casa, ma io no.
Sotto i ponti, tra le sbarre o presso i crocevia
tossivo e ti venivo piùvicino.
E vorrei poter mentire e fingere, che tu
mi hai dato un bene vero e grande da morire.
Ik zweette en verbrandde, al mijn dromen;
Ik deelde mijn schoenen, met jouw brood en jouw jaren.
Ik vocht en schreeuwde, in de menigte met jou;
hoeveel risico's heb ik gesmeekt, onder de hemel van Mont-martre.
En Paris had de adem van jouw naam
in de modder en op de stoepen van Pigalle.
Met het stof in mijn ogen gegooid, ik
Ik was gewoon op zoek naar een plek, dicht bij jou.
En ik wou dat ik je kon vertellen, ver weg waar je bent
dat ik oprecht en geweldig van je hield tot de dood.
Nicole,
jij was mijn eerste gedicht
de eerste vriend van mijn leven.
Oh Nicole, Nicole...
Oh Nicole, Nicole...
Hoeveel nachten heb ik met jou schilderijen ontworpen en gemaakt
en ik verstrengelde mijn vingers over een Prevert-boek.
Ik stal en telde de munten en kettingen
met de blauwe plekken die voor die prijs zijn betaald, samen met jou.
En de Seine droeg mijn ambities
hij ging naar huis, maar ik niet.
Onder bruggen, tussen tralies of op kruispunten
Ik hoestte en kwam dichter bij je.
En ik wou dat ik kon liegen en doen alsof je
je gaf me een echt en groot goed om voor te sterven.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt