Hieronder staat de songtekst van het nummer Venti di sale , artiest - Corde Oblique, Ashram, Flo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Corde Oblique, Ashram, Flo
«Molte volte la cultura pu?
essere una forte
inibizione
(„questa maledetta cultura!“ esclamava Dubuffet).»
(Federico
Zeri)
Grotte rupestri lass?
spiazzano le menti pi?
gi?,
cubi di case
sono
spose del mare e del…
sale…
Venti di sale,
venti di chi…
sali vento di mare,
gioca con me…
mare, venti di mare,
venti di te,
venti di chi non risponde…
sali, vento di mare,
canta con me,
riporta
Dio nelle case e sali, vento di mare,
canta con me nelle lampare
nere,
scalda la notte e anche me.
Quante sono le menti che
incoraggiano
solo s?
stesse
e parlano di semplicit?,
che esiste solo nei romanzi.
Certe
canzoni attraversano
le mura con sacre ironie
e parlano, senza
parole,
quell’unica lingua ch'?
il suono:
«oh oh…»
Sono troppe le menti che
incoraggiano solo s?
stesse
e parlano di semplicit?,
che esiste
nei loro romanzi.
Certe canzoni accarezzano
le fronti con sacre ironie
parlano, senza parlare,
con l’unica lingua ch'?
il suono:
«oh oh…»
«A lot of times knoweldge can be a strong
inibition
(„this damned knoweldge“ said Dubuffet)»
(Federico Zeri)
Caves
in the rock over there,
they slang the minds down here,
cubes of houses, they
are
the brides of the sea and of…
salt…
Winds of salt,
winds of who…
raise, wind of the sea,
play with me…
sea, winds of the sea,
winds
of you,
winds of who doesn’t answer…
raise, wind of the sea,
sing with
me,
bring God back inside the houses, and
raise, wind of the sea,
sing with
me in the black lamparas,
warm the night and me too.
How many are the
minds who
only encourage themselves
and talk about «simplicity»,
a word that
exists just in their romances.
There are songs that
cross the walls with
sacred ironies,
they talk without words,
that unique language that is the
sound:
«oh oh…»
Too many are the minds that
encourage only
themselves
and talk about «simplicity»,
a word that exists just in their
romances.
There are songs that
caress the minds with sacred ironies,
they
talk without words,
that unique language that is the sound:
«oh oh…»
«Vaak kan de cultuur?
wees sterk
remming
(„Deze vervloekte cultuur!“ riep Dubuffet uit) "
(Federico
nullen)
Rotsgrotten daar?
de geest meer verdringen?
al,
kubussen van huizen
ik ben
bruiden van de zee en...
zout…
twintig van zout,
twintig van wie...
ga de zeewind op,
speel met mij…
zee, zeewinden,
twintig van jullie,
twintig van degenen die niet antwoorden ...
kom op, zeewind,
zing met me,
rapporten
God in de huizen en zout, zeewind,
zing met mij in de lampen
zwart,
verwarmt de nacht en mij ook.
Hoeveel geesten zijn dat?
aanmoedigen
alleen s?
dezelfde
en ze spreken van eenvoud,
die alleen in romans voorkomt.
Zeker
liedjes gaan door
de muren met heilige ironieën
en ze spreken, zonder
woorden,
die ene taal dat?
het geluid:
"Oh Oh ..."
Er zijn te veel geesten die
alleen s aanmoedigen?
dezelfde
en ze spreken van eenvoud,
dat bestaat
in hun romans.
Sommige liedjes strelen
de voorhoofden met heilige ironieën
zij spreken, zonder te spreken,
met de enige taal die?
het geluid:
"Oh Oh ..."
"Vaak kan kennis een sterke zijn"
remming
("Deze verdomde kennis" zei Dubuffet) "
(Federico Zeri)
Grotten
in de rots daar,
ze schelden de geesten hier beneden,
kubussen van huizen, zij
zijn
de bruiden van de zee en van...
springen ...
Winden van zout,
wind van wie...
stijgen, wind van de zee,
speel met mij ...
zee, winden van de zee,
winden
van jou,
winden van wie niet antwoordt ...
stijgen, wind van de zee,
zingen met
mezelf,
breng God terug in de huizen, en
stijgen, wind van de zee,
zingen met
ik in de zwarte lampara's,
verwarm de nacht en ik ook.
Hoeveel zijn de
gedachten wie?
alleen zichzelf aanmoedigen
en praten over "eenvoud",
een woord dat
bestaat alleen in hun romances.
Er zijn liedjes die
steek de muren over met
heilige ironieën,
ze praten zonder woorden,
die unieke taal die de
geluid:
"Oh Oh ..."
Te veel zijn de geesten die
alleen aanmoedigen
zich
en praten over "eenvoud",
een woord dat alleen in hun bestaat
romances.
Er zijn liedjes die
streel de geest met heilige ironieën,
zij
praten zonder woorden,
die unieke taal die het geluid is:
"Oh Oh ..."
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt