Hieronder staat de songtekst van het nummer Buaireadh An Phósta , artiest - Clannad met vertaling
Originele tekst met vertaling
Clannad
Cúradh croi ar a phósadh
Is ar buachaillí óg an tsaoil
Nár bhfearr dóbhta cailín beag dóighiúil
Nó 'bean agus puntai léi?
Oiche mhór shneachta nó shiobtha
Nár dheas a bheith comhrá léi
Seachas a' cailín dubh bui sa chuid puntai
Agus i bheith ag gearán go géar
Nach mise a bhi aoibhinn sásta
Ag ragaireacht lá gan léan
Nó gur chuireas mo mhér ins an fhainne
Agus coráin ar chlár dó 'n chléir
Fuair mé an bhean a bhí i ndán domh
Ach má tá, chan í grá mo chroí
Ach cailin dubh buí a bhios ag srannfaí
Is ag tarraingt tsuisin léi
An oiche udai rinneadh mo chleamhans
Dar a leabhra char mhian liom é
Gealladh naoi mbó fichead domh
Le cailin dubh bui gan scéimh
Gealladh naoi mbó fichead domh
Le cailin dubh bui gan chéill
Ach mo mhairg gur phós mé ariamh
I is ainnir na gcraobh mo dhiaidh
Dé Mairt a rinneadh mo chleamhnas
Mo chreach is m’amhgar géar
Ghlac mise cómhairle mo mhuinntir
Is páirt mhór do mo aibhleas é
Pósadh mise go cinnte
Ar sahmahailt na mná gan scéimh
Is trua nár sineadh 'mo chónair
Mé sul a thug mé mo gheall arrimh
Nuair a théim i dtí faire no tórraimh
'Sé fhiafrionnn na hoganai diom
«Caidé mar a mhothionn tú 'n pósadh
No 'n mothúionn tú d’oige dá claci?»
Súim is aithrisim loebha
Go mothaim go mór faraoir
Is an té udai nach bhfuil pósta
Gur aige tá spóirt an tsaoil
Is mise nach ndéan fadh dichéille da
Bhfuigheadh mo chéile bás
An óiche a dfagfainn 's a' chré
I chodlóinn fhéin mo sháith
Cheannóinn culaith maith eadai
Hata 'gus léine bhán
Chuirfinn mo dhúil sa phleisiúr
Agus thógfaidh dhíom buaireamh 'n tsaoil
Hartzeer bij zijn huwelijk
Het is op de jonge jongens van de wereld
Zou je niet liever een fatsoenlijk klein meisje hebben?
Of 'vrouw en pond met haar?
Een geweldige nacht van sneeuw of ijzel
Zou het niet leuk zijn om een gesprek met haar te hebben
Behalve het geelzwarte meisje in het pond
En door bitter te klagen
Was ik niet de gelukkige?
Een dag rocken zonder verdriet
Of dat ik mijn vinger in de ring steek
En een halve maan op een bord voor de geestelijkheid
Ik vond de vrouw die voor mij bestemd was
Maar als dat zo is, is het niet de liefde van mijn hart
Maar een blonde zwarte meid die snurkt
Ze trekt zuigt
Die nacht was mijn match gemaakt
Volgens zijn boeken wilde ik het niet
Er zijn mij negenentwintig koeien beloofd
Met een blonde zwarte meid zonder schoonheid
Er zijn mij negenentwintig koeien beloofd
Met een zinloos geel zwart meisje
Maar tot mijn ergernis ben ik nooit getrouwd
Ik ben de ainnir van de takken na mij
Mijn affaire is dinsdag gemaakt
Mijn prooi en mijn verdriet
Ik heb het advies van mijn mensen opgevolgd
Het is een groot deel van mijn esthetiek
Ik was zeker getrouwd
Op het beeld van de mooie vrouw
Jammer dat mijn neef niet uitgerekt was
Ik was voordat ik mijn weddenschap deed
Als ik naar een horloge of een begrafenis ga
De hoganai vragen het mij
«Wat vind je van het huwelijk?
Of voel je je jeugd klappen? »
Ik ben geïnteresseerd in het reciteren van leeuwen
het spijt me zeer
Udai is ongehuwd
Dat hij de sporten van het leven heeft
Ik ben het die er geen verstand van heeft
Mijn echtgenoot zou sterven
De nacht dat ik in de klei zou vertrekken
Ik zou slapen mijn vulling
Ik zou een goed pak kleren kopen
Witte hoed en shirt
Ik zou mijn verlangen in plezier zetten
En de zorgen van het leven zullen me wegnemen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt