Hieronder staat de songtekst van het nummer Váy Đỏ , artiest - Chips met vertaling
Originele tekst met vertaling
Chips
Have you ever put me first?
Have I ever been touched your heart?
I can feel that I was just
I was just
I was just
Môi son, túi xách, giày cao gót cùng nước hoa
Váy đỏ, khiêu gợi, những đường cong show hết ra
Bia rượu, xập xình, em không còn đứng yên nữa
Đôi khi bật lửa, trên tay là điếu thuốc lá
Em dần trở thành một người mà em từng ghét
Lao vào những cuộc vui mà trước giờ vẫn chưa hề biết
Trông chờ vào một người nào có thể khiến em dừng bước
Nhưng mà gã đàn ông đó đã không còn gặp lại từ tuần trước
Em thầm trách mình quá dại khờ, ngay từ đầu không biết phòng thủ
Để con tim quyết định mọi thứ, khi mà lí trí không thể làm chủ
Thứ họ muốn chỉ là cảm xúc nhất thời ở trong phòng ngủ
Xong mọi thứ sẽ lại tan biết khi niềm đam mê đó không còn đủ
Em nhung nhớ nhớ nhung về người tình đã thuộc về ai khác
Tình yêu mù quáng, từ cái sai này đến cái sai khác
Lần đầu gặp gỡ, em cứ ngỡ trăm năm trao thân xác
Để rồi nhận lại là những vết thương in hằng sau cái tát
Em đã sai vì đánh rẻ bản thân
Yêu rồi si rồi mê, chẳng phòng thân
Em giờ đây đã chẳng thể hiểu phong trần
Uh uh
Nhưng vì sao?
Tại sao mà em vẫn tin lời anh?
Và bây giờ anh đã thắng
Trong cơn mưa nước mắt rơi dù biết anh cũng chẳng cần!
Nhiều lần tự hỏi em còn trông chờ gì từ gã đàn ông đó
Những cành hồng đỏ hay những cuộc vui thâu đêm mà chả màn giông gió
Em đã biết yêu rồi mà, dăm ba mối tình nào có đậm sâu
Như là điếu thuốc ta đặt trên môi, vội hôn rồi lại oán hận nhau
Em từng chứng kiến những cuộc tình, đau, khiến cả đời này không quên
Nụ cười ánh mắt từng thuộc về nhau giờ lại giả vờ như không quen
Như con thuyền bé lạc giữa dòng, thân xác rã rời và chông chênh
Như gã nhạc công diễn nơi gốc phố bản nhạc lỗi thời và không tên
Và hỏi rằng những con người đó, có bao giờ nhìn thấy em khóc?
Liệu họ có hiểu về những hình xăm, và mùi khói thuốc ở trên tóc
Sao em phải giấu, sao phải chịu, sao phải ôm lấy những niềm đau
Sao em chấp nhận cả những con người chỉ những khi buồn mới tìm nhau
Và nếu cuộc đời là một bức tranh, họa sĩ của em là kẻ nào
Có phải là nghệ sĩ chân chính, hay kẻ tiện tay rồi vẽ vào
Họ thương hoa, tiếc ngọc, ai lại quý cỏ dại đâu em
Chôn vùi thanh xuân vào những cuộc vui rồi cũng bị bỏ lại trong đêm
Em đã sai vì đánh rẻ bản thân
Yêu rồi si rồi mê, chẳng phòng thân
Em giờ đây đã chẳng thể hiểu phong trần
Uh uh
Nhưng vì sao?
Tại sao mà em vẫn tin lời anh?
Và bây giờ anh đã thắng
Trong cơn mưa nước mắt rơi dù biết anh cũng chẳng cần!
Have you ever put me first?
Have I ever been touched your heart?
I can feel that I was just
I was just in red skirt!
Heb je mij ooit op de eerste plaats gezet?
Ben ik ooit in je hart geraakt?
Ik kan voelen dat ik rechtvaardig was
Ik was gewoon
Ik was gewoon
Lippenstift, tas, hoge hakken en parfum
Rode jurk, sexy, rondingen pronken
Alcohol, wankel, ik sta niet meer stil
Soms een aansteker, een sigaret in de hand
Ik word langzaam de persoon die ik vroeger haatte
Duik in het plezier dat nog nooit eerder is gekend
Wachten tot iemand me laat stoppen
Maar die man is sinds vorige week niet meer gezien
Ik fluister tegen mezelf dat ik zo dwaas ben geweest, in de eerste plaats niet wist hoe ik me moest verdedigen
Laat het hart alles beslissen, wanneer de geest geen controle heeft
Wat ze willen is slechts een tijdelijk gevoel in de slaapkamer
Alles verdwijnt immers weer als die passie niet meer genoeg is
Ik verlang alleen maar naar de minnaar die van iemand anders is
Liefde is blind, van fout tot fout
Toen ik je voor het eerst ontmoette, dacht ik dat je je lichaam voor honderd jaar had opgegeven
Alleen om de littekens op te lopen na de klap
Ik had het mis omdat ik mezelf in elkaar sloeg
Verliefd worden en verliefd worden, jezelf niet verdedigen
Ik kan feng shui nu niet begrijpen
Uh uh
Maar waarom?
Waarom geloof je me nog?
En nu heeft hij gewonnen
In de regen vallen tranen, ook al weet ik dat je het niet nodig hebt!
Vaak vraag ik me af wat ik van die man verwacht
Rode rozentakken of de hele nacht plezier zonder storm
Ik weet al hoe ik moet liefhebben, wat voor soort liefde diep is
Als een sigaret zetten we onze lippen op, kussen snel en nemen dan een hekel aan elkaar
Ik ben getuige geweest van de liefde, pijn, maak dit leven niet vergeten
De glimlach en ogen die ooit bij elkaar hoorden, doen nu alsof ze elkaar niet kennen
Als een kleine boot die verdwaald is in het midden van de stroom, is het lichaam versleten en wankel
Als een muzikant die op straat speelt met een achterhaald en naamloos liedje
En vraag die mensen, heb je me ooit zien huilen?
Begrijpen ze iets van tatoeages en de geur van rook in hun haar?
Waarom moet je je verbergen, waarom lijden, waarom zou je de pijn omarmen
Waarom accepteer je mensen die elkaar alleen vinden als ze verdrietig zijn?
En als het leven een schilderij is, wie is dan je schilder?
Ben je een echte kunstenaar, of iemand die gewoon tekent en schildert
Ze houden van bloemen, ze houden van parels, wie houdt er van onkruid?
De jeugd begraven in plezier en dan in de nacht worden achtergelaten
Ik had het mis omdat ik mezelf in elkaar sloeg
Verliefd worden en verliefd worden, jezelf niet verdedigen
Ik kan feng shui nu niet begrijpen
Uh uh
Maar waarom?
Waarom geloof je me nog?
En nu heeft hij gewonnen
In de regen vallen tranen, ook al weet ik dat je het niet nodig hebt!
Heb je mij ooit op de eerste plaats gezet?
Ben ik ooit in je hart geraakt?
Ik kan voelen dat ik rechtvaardig was
Ik had gewoon een rode rok aan!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt