Suppertime - Bill Gaither, George Younce
С переводом

Suppertime - Bill Gaither, George Younce

Год
2004
Язык
`Engels`
Длительность
302620

Hieronder staat de songtekst van het nummer Suppertime , artiest - Bill Gaither, George Younce met vertaling

Tekst van het liedje " Suppertime "

Originele tekst met vertaling

Suppertime

Bill Gaither, George Younce

Оригинальный текст

When I was but a boy in days of childhood

I used to play 'till evening shadows come

Then, winding down an old familiar pathway

I heard my mother call at set of sun

«Come home, come home!

It’s suppertime!»

The shadows weave in fast!

«Come home, come home!

It’s suppertime!»

We’re going home at last

(Some of the fondest memories of my childhood

were woven around suppertime

when mom would come the backsteps of our homeplace

She’d say: «George, come on in!

It’s suppertime!»

Oh, oh, Mother!

How I’d love to hear her once more!

But you know, for me

Time has woven the realisation of the truth

And that’s even more worthy

And that’s when the Lord comes to the portal of GLORY

and says to come on in for suppertime

And we’ll be gathered around the table

with the LORD himself

At the greatest

the greatest suppertime

of the LORD.)

In visions, now, I see her standing yonder

And her familiar voice I hear once more

The banquet table’s ready up in heaven

Ah, it’s suppertime upon the golden shore

«Come home, come home!

It’s suppertime!»

The shadows weave in fast

«Come home, come home!

It’s suppertime!»

We’re going home at last

WE’RE GOING HOME

Перевод песни

Toen ik nog maar een jongen was in mijn kinderjaren

Ik speelde 'tot de avond schaduwen komen'

Dan, een oud bekend pad aflopen

Ik hoorde mijn moeder roepen bij zonsondergang

«Kom naar huis, kom naar huis!

Het is etenstijd!»

De schaduwen vloeien snel naar binnen!

«Kom naar huis, kom naar huis!

Het is etenstijd!»

We gaan eindelijk naar huis

(Enkele van de dierbaarste herinneringen aan mijn jeugd)

waren geweven rond etenstijd

wanneer mama de backsteps van ons huis zou komen

Ze zou zeggen: «George, kom binnen!

Het is etenstijd!»

O, o, moeder!

Wat zou ik haar graag nog een keer horen!

Maar weet je, voor mij

De tijd heeft de realisatie van de waarheid verweven

En dat is nog meer waard

En dan komt de Heer naar het portaal van GLORY

en zegt dat ik binnen moet komen voor het avondeten

En we zullen rond de tafel zitten

met de HEER zelf

Op zijn best

het beste etenstijd

van de Heer.)

In visioenen zie ik haar nu ginds staan

En haar vertrouwde stem hoor ik nog een keer

De feesttafel staat klaar in de hemel

Ah, het is etenstijd aan de gouden kust

«Kom naar huis, kom naar huis!

Het is etenstijd!»

De schaduwen vloeien snel in

«Kom naar huis, kom naar huis!

Het is etenstijd!»

We gaan eindelijk naar huis

WE GAAN NAAR HUIS

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt