Hieronder staat de songtekst van het nummer Pirate Song , artiest - Alestorm met vertaling
Originele tekst met vertaling
Alestorm
Though you see me now, the mere ghost of a man,
I once had the heart of a lion.
Commanding my ship, between many a shore,
The ol’Jolly Roger a-flyin'.
Mine was a name that put fear into men,
And regret into plenty o’lasses.
Lo, how I wish I could take back those days,
As I stare at these empty beer glasses.
I think of the times past when I had it all,
I toyed with men’s wives and their daughters.
And in my pursuit of this ill-gotten wealth,
I stabbed and I slashed and I slaughtered.
And for what?
(HEY!)
The men that I’ve fought,
Are matched by the number of women I’ve bought.
And for what?
(HEY!)
I’ve killed and I’ve shot,
And reddened the cold tears of children with blood.
And if I could go back and make my amends,
I’d make all those mistakes again.
And kill every last one of those bastards, my friend!
My ship was the last sight that many would see,
As we narrowed the gap with our quarry.
Sound of the cannons and splintering wood,
Did herald our pass into glory.
We seized all the bounty and scuppered the ship,
Our hearts hadn’t time for no wounded.
I took my share and the crew got the rest,
And on into port we did bound it.
Life has many pleasures and we had our fill,
Of food and of wenches and beer.
When we tired of the port or had drunken it dry,
The time to set sail had come near.
And for what?
(HEY!)
We heed no law,
The other man suffers so we can have more.
And for what?
(HEY!)
We lived every day,
The noose of the hangman a hairsbreadth away.
And if I could go back and make my amends,
I’d make all those mistakes again.
And kill every last one of those bastards, my friend!
Oh, I have seen wonders you never have dreamed,
And taken my fair share I must say.
Holds full of booty I happily seized,
From crews who would not see a new day.
Spanish gold came and went, and gemstones were sold,
And I knew more lay on the horizon.
Yet the beer was too good, and gals were too sweet,
And now in my old age, it’s gone.
These memories were bought with the lives of good men,
A price that I paid without scruple.
So many so suffered so I could get drunk,
And swagger from brothel to brothel.
Now for what?
(HEY!)
It’s been many years,
The screams of the vanquished still ring in my ears.
But for what?
(HEY!)
I’ve blood on my hands,
I wait for my place in the halls of the damned.
And if I could go back and make my amends,
I’d make all those mistakes again.
I’D KILL EVERY LAST ONE OF THOSE BASTARDS, MY FRIENDS!
Hoewel je me nu ziet, louter de geest van een man,
Ik had ooit het hart van een leeuw.
Het bevel voeren over mijn schip, tussen menige kust,
De oude Jolly Roger vliegt.
De mijne was een naam die mannen angst aanjoeg,
En spijt in overvloed.
Kijk, hoe zou ik willen dat ik die dagen terug kon nemen,
Terwijl ik naar deze lege bierglazen staar.
Ik denk aan vroeger toen ik alles had,
Ik speelde met mannenvrouwen en hun dochters.
En in mijn streven naar deze onrechtmatig verkregen rijkdom,
Ik stak en ik sneed en ik slachtte.
En voor wat?
(HALLO!)
De mannen die ik heb gevochten,
Komt overeen met het aantal vrouwen dat ik heb gekocht.
En voor wat?
(HALLO!)
Ik heb gedood en ik heb geschoten,
En maakte de koude tranen van kinderen rood met bloed.
En als ik terug kon gaan en het goedmaken,
Ik zou al die fouten opnieuw maken.
En dood alle laatste van die klootzakken, mijn vriend!
Mijn schip was het laatste wat velen zouden zien,
Terwijl we de kloof met onze steengroeve verkleinden.
Geluid van kanonnen en versplinterend hout,
Heeft onze doorgang naar glorie aangekondigd.
We hebben alle premies in beslag genomen en het schip vernield,
Onze harten hadden geen tijd voor geen gewonden.
Ik nam mijn deel en de bemanning kreeg de rest,
En verder naar de haven hebben we het vastgebonden.
Het leven heeft veel genoegens en we hadden genoeg,
Van eten en van meiden en bier.
Toen we de haven beu waren of droog hadden gedronken,
De tijd om uit te varen was nabij.
En voor wat?
(HALLO!)
We houden ons niet aan de wet,
De andere man lijdt, dus we kunnen meer hebben.
En voor wat?
(HALLO!)
We leefden elke dag,
De strop van de beul een haarbreedte verwijderd.
En als ik terug kon gaan en het goedmaken,
Ik zou al die fouten opnieuw maken.
En dood alle laatste van die klootzakken, mijn vriend!
Oh, ik heb wonderen gezien waar je nooit van hebt gedroomd,
En ik heb mijn eerlijk aandeel ingenomen moet ik zeggen.
Houdt vol met buit die ik gelukkig heb gegrepen,
Van bemanningen die geen nieuwe dag zouden zien.
Spaans goud kwam en ging, en edelstenen werden verkocht,
En ik wist dat er meer aan de horizon lag.
Maar het bier was te lekker, en meiden waren te zoet,
En nu, op mijn oude dag, is het weg.
Deze herinneringen zijn gekocht met het leven van goede mannen,
Een prijs die ik zonder scrupules betaalde.
Zoveel zovelen leden dat ik dronken kon worden,
En branie van bordeel naar bordeel.
Waarvoor nu?
(HALLO!)
Het is vele jaren geleden,
Het geschreeuw van de overwonnenen klinkt nog steeds in mijn oren.
Maar waarvoor?
(HALLO!)
Ik heb bloed aan mijn handen,
Ik wacht op mijn plaats in de zalen van de verdoemden.
En als ik terug kon gaan en het goedmaken,
Ik zou al die fouten opnieuw maken.
IK DOOD ELK LAATSTE VAN DIE BASTAARS, MIJN VRIENDEN!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt