Hieronder staat de songtekst van het nummer Flores de invierno , artiest - Alberto Cortez met vertaling
Originele tekst met vertaling
Alberto Cortez
Los vieron irse corriendo
como dos niños traviesos,
caminito de la playa
empujados por el viento.
Ella agitaba la falda
como una paloma en celo
y él se reía, olvidado
de fatigas y desvelos.
«„¡Qué vergüenza…¡qué vergüenza!“»,
clamaron los fariseos.
«„¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza!
la buena gente del pueblo.
Hay que llamarlos al orden
para que guarden sosiego.
Encerrarlos si es preciso,
para que sirva de ejemplo“».
Pero ellos sólo escuchaban
la voz de los sentimientos
y entre caricia y caricia
el amor hacia su juego.
El sostenía el timón
de la barca de los sueños
y ella tendida en la arena,
era doncella de nuevo.
««¡Qué vergüenza… ¡qué vergüenza…
Ze zagen ze wegrennen
als twee stoute kinderen,
klein pad van het strand
geblazen door de wind.
ze zwaaide met haar rok
als een krolse duif
en hij lachte, vergeten
van vermoeidheid en slapeloosheid.
«„Wat een schande... wat een schande!“»,
riepen de Farizeeën.
«„Wat een schande... wat een schande!
de goede mensen van de stad.
Je moet ze bellen om te bestellen
zodat ze rustig blijven.
Sluit ze op als het moet,
als voorbeeld dienen."
Maar ze luisterden alleen
de stem van gevoelens
en tussen liefkozing en liefkozing
de liefde voor zijn spel.
Hij hield het roer
van de boot van dromen
en ze strekte zich uit op het zand,
ze was weer een maagd.
"Wat een schande... wat een schande...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt