Hieronder staat de songtekst van het nummer Master Charge , artiest - Albert Collins, The Icebreakers met vertaling
Originele tekst met vertaling
Albert Collins, The Icebreakers
I got my wife a charge card
Just the other day
I owe five hundred dollars
Just for yesterday
I said, «Honey, here’s a present
Go out and shop around,
buy you a couple a-dresses,
browse around downtown»
She did just what I told her
Bought one, two, three
Came home lookin' silly
Makin' goo-goo eyes at me
Mastercharge, I’ll break an' bury her card
Mastercharge, I’ll break an' bury her card
Mastercharge, I’ll break an' bury her card
Oh yeah, charge it!
Said, «Did you get your dress?»
«Yes, one or two»
I needed me some shoes,
I needed some jewelry, too"
Two hundred dollar dresses
I could-a made, I can’t sew
It made me so mad
I could call her a so and so
Mastercharge, I’ll break an' bury her card
Mastercharge, break an' bury her card
Mastercharge, break an' bury her card
Oh yeah, charge it for me, charge it, baby!
Hey!
Ow!
For one-a that gal’s dresses, yeah
I paid one and a half
I’m so mad, I just had to laugh
I could see in my mind
On a horse like Paul Revere
Hate to check my mail boxes
'Cause these bills keep comin' here
Mastercharge, break an' bury her card
Mastercharge, break an' bury her card
Mastercharge, break an' bury her card
Oh, let’s charge it!
«Oh, don’t get too much on the bill, dear»
(«Oh, I put five hundred dollars already, baby»)
«Yeah, but I know, but I’m-a, you know that, that, that, 18% is killin' me!»
«Yeah, I understand darlin', but I know you wanna charge it an' everything but,
yeah, darlin' «(«They have 'American Express»)
«But, wait a minute, man, I, I told ya to take that Master Card with ya
And take one wit' ya and leave one at home
«But you look good in them blue jeans, though»
(«Yeah, I understand about dresses»)
Yeah, they got 'em on sale up there, upside the wall, there»
«Fifteen dollars, man, on sale darlin', here, let me look for ya»
«I'm gonna bet you, be struttin' down the street in them blue jeans, haha»
«Yeah, but you can even wear them dresses on the weekend»
«Yeah, I hear ya baby, well charge it then baby, that’s alright, yeah»
(«I have a Visa»!)
«What»?
(heh, heh)
«Give me the scissors, I’m gonna cut 'em up»
Well, you ought to be ashamed of yourself, you!"
«Yeah I know, darlin', I am»
(«Charge it»)
«Here, go on charge, darlin' "
«I'm guilty callin' em, I know you’re gonna charge it anyway»
«Ooh, I know you gonna look good in them blue jeans
You look like you been poured in 'em»!
(Fading)
Oh, charge it baby!
Yeah, I see you later on, an' hour
I’m gone to work here, n' when I come back
I wanna see you with them jeans on, baby
Yeah, love her, yeah, you look good baby
Yeah, I know, I know… (fades out to end)
Ik heb mijn vrouw een laadpas gegeven
Alleen de andere dag
Ik ben vijfhonderd dollar schuldig
Alleen voor gisteren
Ik zei: "Schat, hier is een cadeau
Ga naar buiten en winkel rond,
een paar a-jurken voor je kopen,
rondneuzen in het centrum»
Ze deed precies wat ik haar zei
Een, twee, drie gekocht
Kwam thuis met een gek gezicht
Maken 'goo-goo ogen naar mij
Mastercharge, ik zal haar kaart breken en begraven
Mastercharge, ik zal haar kaart breken en begraven
Mastercharge, ik zal haar kaart breken en begraven
Oh ja, opladen!
Hij zei: "Heb je je jurk gekregen?"
«Ja, een of twee»
Ik had wat schoenen nodig,
Ik had ook wat sieraden nodig'
Jurken van tweehonderd dollar
Ik zou kunnen maken, ik kan niet naaien
Het maakte me zo boos
Ik zou haar zo en zo kunnen noemen
Mastercharge, ik zal haar kaart breken en begraven
Mastercharge, breek en begraaf haar kaart
Mastercharge, breek en begraaf haar kaart
Oh ja, laad het voor mij op, laad het op, schat!
Hoi!
Au!
Voor one-a that gal's dresses, ja
Ik heb er anderhalf betaald
Ik ben zo boos, ik moest gewoon lachen
Ik kon in gedachten zien
Op een paard als Paul Revere
Ik haat het om mijn mailboxen te controleren
Omdat deze rekeningen hier blijven komen
Mastercharge, breek en begraaf haar kaart
Mastercharge, breek en begraaf haar kaart
Mastercharge, breek en begraaf haar kaart
Oh, laten we het opladen!
«Oh, krijg niet te veel op de rekening, schat»
("Oh, ik heb al vijfhonderd dollar ingezet, schat")
«Ja, maar ik weet het, maar ik ben een, je weet dat, dat, dat, 18% vermoordt me!»
"Ja, ik begrijp het lieverd, maar ik weet dat je het wilt opladen en alles behalve,
ja, schat' «(«Ze hebben 'American Express»)
«Maar wacht even, man, ik, ik heb je gezegd die Master Card mee te nemen
En neem er een mee en laat er een thuis
"Maar je ziet er goed uit in die blauwe spijkerbroek"
("Ja, ik begrijp het van jurken")
Ja, ze hebben ze daarboven in de uitverkoop, tegen de muur, daar»
«Vijftien dollar, man, te koop schat, hier, laat me je zoeken»
«Ik wed dat je door de straat struttin in die spijkerbroek, haha»
«Ja, maar je kunt die jurken zelfs in het weekend dragen»
«Ja, ik hoor je schatje, laad het dan op schatje, dat is goed, ja»
("Ik heb een visum"!)
"Wat"?
(heh, he)
"Geef me de schaar, ik ga ze knippen"
Nou, je zou je moeten schamen, jij!"
«Ja, ik weet het, schat, ik ben»
("Laad het op")
«Hier, ga aan de slag, schat''
«Ik ben schuldig om ze te bellen, ik weet dat je het toch gaat aanklagen»
'Ooh, ik weet dat je er goed uit zult zien in die spijkerbroek
Je ziet eruit alsof je erin bent gegoten»!
(Vervagen)
Oh, laad het op schat!
Ja, ik zie je later, over een uur
Ik ben hier aan het werk, n' als ik terugkom
Ik wil je zien met die spijkerbroek aan, schat
Ja, hou van haar, ja, je ziet er goed uit schat
Ja, ik weet het, ik weet het... (vervaagt langzaam tot het einde)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt