Hieronder staat de songtekst van het nummer 1990 (Back to Dance) , artiest - Achille Lauro met vertaling
Originele tekst met vertaling
Achille Lauro
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Lei vuole perdersi
Lei che ha il cuore di pezza, sì
Dice: «Strappalo ed incendiami»
Quest’amore è farsi a pezzi, sì
Come amarsi fosse possedere te
O fosse avere o sia ossessione per te
Fosse morire con me su un cabriolet
Dolci sofà, stanze di hotel
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Non chiamarlo «amore», non chiamarlo «tradimento»
Non chiamarlo «passione», non chiamarlo neanche «sesso»
Non chiamarlo «delusione», non chiamarlo «sentimento»
Non chiamarmi «amore», non richiamerò, prometto
Non la chiamo «confusione», tu non la chiamerai «sospetto»
Non la chiamerò «oppressione», tu non lo chiamerai «disprezzo»
Non chiamarla «esitazione», non lo chiamerò «dispetto»
Non lo chiamerò «rancore», non chiamarlo «fallimento»
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Io no, io no, io no, io no, io no
Io non dirò che muoio, no
Per lei, io no, per lei, io no
Io non dirò che muoio, no
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra
Sì, è solo una poesia per te
Non sai niente di me, l’Inferno che è in me
Non c'è amore, non c'è fine, non ci sei
Che poi è solo quello che per te vorrei
Na-na-na-ni-na-na-na-na
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Ze wil verdwalen
Zij die een gevuld hart heeft, ja
Hij zegt: "Scheur het af en steek me in brand"
Deze liefde breekt uit, ja
Wat was het van elkaar houden om jou te bezitten
Of het was het hebben van of een obsessie voor jou
Zou hij met mij sterven in een cabrio?
Zoete banken, hotelkamers
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Noem het geen "liefde", noem het geen "verraad"
Noem het geen "passie", noem het zelfs geen "seks"
Noem het geen "teleurstelling", noem het geen "gevoel"
Noem me geen "liefde", ik bel niet terug, dat beloof ik
Ik noem het geen "verwarring", je zult het niet "verdacht" noemen
Ik zal het geen "onderdrukking" noemen, jij zult het geen "minachting" noemen
Noem het geen "aarzelen", ik noem het geen "spijt"
Ik noem het geen "wrok", noem het geen "mislukking"
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra, ra-ra-ra-ri-ra-ra
Ra-ri-ra-ra-ra-ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Niet ik, niet ik, niet ik, niet ik, niet ik
Ik zal niet zeggen dat ik sterf, nee
Voor haar doe ik dat niet, voor haar niet
Ik zal niet zeggen dat ik sterf, nee
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra
Ra-ra-ra-ri-ra
Ra-ra-ra-ri-ra-ra-ra
Ja, het is maar een gedicht voor jou
Je weet niets over mij, de hel die in mij is
Er is geen liefde, er is geen einde, jij bent er niet
Dat is precies wat ik voor je wil
Na-na-na-ni-na-na-na-na
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt