Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: Le Doux Caboulot - Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord)
С переводом

Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: Le Doux Caboulot - Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord)

Год
2012
Язык
`Frans`
Длительность
104610

Hieronder staat de songtekst van het nummer Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: Le Doux Caboulot , artiest - Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord) met vertaling

Tekst van het liedje " Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: Le Doux Caboulot "

Originele tekst met vertaling

Zweistimmige Inventionen, BWV 772–786 / Two Part Inventions, BWV 772-786: Le Doux Caboulot

Yves Montand, Martin Galling (Cembalo, Harpsihord)

Оригинальный текст

Le doux caboulot

Fleuri sous les branches

Est tous les dimanches

Plein de populo

La servante est brune

Que de gens heureux

Chacun sa chacune

L’une et l’un font deux

Amoureux épris du culte d’eux-mêmes

Ah sûr que l’on s’aime

Et que l’on est gris

Ça durera bien le temps nécessaire

Pour que Jeanne et Pierre

Ne regrettent rien

Перевод песни

De Zoete Caboulot

Bloeiend onder de takken

Is elke zondag

Vol met mensen

De meid is brunette

Hoeveel gelukkige mensen?

Ieder zijn eigen

Eén en één is twee

Zelfaanbiddende liefhebbers

Oh zeker dat we van elkaar houden

En dat we grijs zijn

Het duurt net zo lang als nodig is

Zodat Jeanne en Pierre

Heb nergens spijt van

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt