Hieronder staat de songtekst van het nummer ערב יום העצמאות , artiest - Ehud Banai met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ehud Banai
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
הקהל מעורבב מזרח ומערב ואריתראים שהלכו לאיבוד במדבר,
פעילים זועמים מניפים אגרופים צועקים לעברי: זמנך עבר!
ואני לא יודע אם הם מבקשים את השיר או שאולי הם רוצים שאני אפסיק ואלך
ובינתיים הכול שם רק הולך ומסתבך...
משמאל מופיעה להקת המחול הקיבוצית, בהורה עכשווית ומסחררת
ומימין מתנחלים עם עדר עיזים ורב אמריקאי על כאפיה מעופפת,
המפרט שלי נוזל, אני שוכח מילים, איך החלום נהפך לי לסיוט -
לא מזהה את חברי ללהקה,ודאי נפלה כאן טעות.
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
מקהלת הקשישים מניפה פטישים על הנוער העובד עם החרמש בקמה
אי משם מופיעה שיירה של גמלים, יחידת צנחנים מסתערת על הבמה.
מישהו קם ושואל:"למה לא אומרים כאן הלל?"
ומישהו אחר אומר:"לא, לא הלל, תחנון!"
וראפר בדואי עולה לבמה וצועק:"אינת ואינת ואינת מג'נון!"
שו אלאייאם, וונו סלאם.
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
Springen van podium naar podium, vuurwerk en vuur op elke hoek
De mensen wierook wierook en offers, aan de vooravond van Onafhankelijkheidsdag voor het land
De menigte is gemengd Oost en West en Eritreeërs die verdwaald waren in de woestijn,
Boze activisten zwaaien met hun vuisten en schreeuwen tegen me: je tijd is om!
En ik weet niet of ze om het nummer vragen of misschien willen ze dat ik stop en ga
En ondertussen wordt alles daar alleen maar ingewikkelder...
Aan de linkerkant verschijnt de kibboets-dansgroep, in een eigentijdse en duizelingwekkende stijl
En aan de rechterkant, kolonisten met een kudde geiten en een Amerikaanse rabbijn op een vliegende cape,
Mijn specificaties zijn vloeibaar, ik vergeet woorden, hoe de droom veranderde in een nachtmerrie -
Ik herken mijn bandmaat niet, er moet hier een fout zijn gemaakt.
Springen van podium naar podium, vuurwerk en vuur op elke hoek
De mensen wierook wierook en offers, aan de vooravond van Onafhankelijkheidsdag voor het land
Het koor van oudsten zwaait met hamers naar de jongeren die met de zeis in de standaard werken
Van daaruit verschijnt een karavaan kamelen, een eenheid parachutisten bestormt het podium.
Iemand staat op en vraagt: "Waarom zeggen ze hier niet Hallel?"
En iemand anders zegt: "Nee, nee Hallel, bedelen!"
En een bedoeïenenrapper komt het podium op en roept: "Je bent niet, je bent niet, je bent geen Majnon!"
Shaw Alaiyam, Venu Salaam.
Springen van podium naar podium, vuurwerk en vuur op elke hoek
De mensen wierook wierook en offers, aan de vooravond van Onafhankelijkheidsdag voor het land
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt