Hieronder staat de songtekst van het nummer Rossini: Canzonetta spagnuola "En medio a mis colores" , artiest - Cecilia Bartoli, Jean-Yves Thibaudet, Джоаккино Россини met vertaling
Originele tekst met vertaling
Cecilia Bartoli, Jean-Yves Thibaudet, Джоаккино Россини
En medio a mis colores, ay,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ay,
me vino a tormentar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, ay,
pero lo quiso en vano, ay,
lo tuvo que dejar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Conoce la hermosura, ay,
un corazón vagado, ay,
mas su destin malvado, ay,
Ie impide de centar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Surrounded by my colours
I was painting one day
when my Muse
came to torment me.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
My Muse asked me to depict
a more spiritual subject;
but she asked in vain,
for I could not do so.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
An inconstant heart
may know beauty,
but its cruel destiny
prevents it from singing.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
En medio a mis colores, ay,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ay,
mij vino een kwelling, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, ay,
pero lo quiso en vano, ay,
lo Tuvo que dejar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Conoce la hermosura, ay,
un corazón vagado, ay,
mas su destin malvado, ay,
Dat wil zeggen impide de centar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Omringd door mijn kleuren
Ik was op een dag aan het schilderen
wanneer mijn Muze
kwam me kwellen.
Met droefheid ging ik toen weg
mijn gelukkige taak
van het vieren van de charmes
van de kermis Nice.
Mijn Muze heeft me gevraagd om te verbeelden
een meer spiritueel onderwerp;
maar ze vroeg tevergeefs,
want ik zou dat niet kunnen.
Met droefheid ging ik toen weg
mijn gelukkige taak
van het vieren van de charmes
van de kermis Nice.
Een veranderlijk hart
kan schoonheid kennen,
maar het wrede lot
voorkomt dat hij zingt.
Met droefheid ging ik toen weg
mijn gelukkige taak
van het vieren van de charmes
van de kermis Nice.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt