Hieronder staat de songtekst van het nummer Karagümrük Yanıyor , artiest - Uğur Arslan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Uğur Arslan
Aslında işin aslı şöyle hakim bey
Aslı'yı ilk gördüğüm gün başlıyor işin aslı
Aslı bir gün benim nacizane kaptan şoförlüğünü yaptığım
56 Chevrolet taksiye biniyor
ve «Karagümrük'e"diyor bana
Karagümrük o dakika gönlümün başkenti, başımın tacı, ruhumun
ilacı oluyor.
Delikanlıya yakışmaz, yolculuk esnasında en ufak bir rahatsızlık ya da
edepsizlik etmiyorum.
Yalnız indiği evi, yolu, sokağı, kapıyı mıh gibi aklıma çakıyorum
«Oğlum"diyorum bizim chevrolete
«Bu kapıyı unutma
Bir gün ilk bu kapıda gelin arabası olacaksın»
Sorup soruşturup, bulup buluşturup en nihayetinde Aslı'yı
istetiyorum.
Ama gel gelelim kızın üvey anası kızı bir türlü vermeye
yanaşmıyor.
İkinci kez istetiyorum.
Bu kez üvey abi «bizde taksici esnafına kız yok"diyor
Allah'ın hakkı üçtür.
«Anam seni de yorduk ama hadi bir kez daha iste"diyorum
Kapı anamın yüzüne bir kez daha kapanıyor
«Oğlum bu işin aslı yok"diyor.
Bakkalın çırağı Osman'ın eline bir mektup sıkıştırıp
Aslı'ya gönderiyorum
«Kaçar mısın benimle"diyorum «kaçarım"diye cevap yazıyor
Mübarek Cuma gününe anlaşıyoruz
Hani yalnız gitmeyeyim bizim Rıdvan'ı da çağırayım diyorum
Rıdvan beline babadan kalma altıpatları takıp gelmiş
«Oğlum Rıdvan bu ne"diyorum."Ne olur ne olmaz abi sen sür»
diyor.
Sürüyorum
Açıl ey Karagümrük ben geliyorum
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor
Bunu bir tek sevdiğim bir de Allah biliyor
Aslı diyorum Aslı ne oluyor
Ne oluyor demeye kalmadan polis kapıyı çalıyor
Polis kapıyı çalıyor
Polis içeri giriyor
Memur bey diyorum kız reşit kendi isteğiyle geldi
Memur bey «tamam"diyor «kıza bişey dediğimiz yok
Ama Karagümrük yanıyor
Kızı kaçırmasına kaçırıyorsun da
Karagümrük'ü niye yakıyorsun be evladım»
Aslı bu ne diyor diyorum
Aslı hiç bişey demiyor
Meğer bizim Aslı kaçarken telaşlala yemeği ocakta unutmuş
Yemek yanmış tutuşmuş
Sonra perdeler tutuşmuş
Sonra ev tutuşmuş
Sonra karagümrük tutuşmuş
Veryansın etmiş bizim üvey kaynana sokaklarda
Taksici ramazan kızı kaçırdı mahalleyi de ateşe verdi diye
Nihayetinde attılar beni nezarete
Tez vakit sonra mahkeme günü geldi
Hakim aslıya sordu
«Kızım seni bu adamı kaçırdı»
«Evet hakim bey»
«Mahalleyide bu adamı yaktı»
«Ee evet hakim bey»
Ne eveti Aslı
Nikah kıymıyoruz Aslı
Ne eveti
Meğer üvey anayla üvey abi baskı yapmışlar evde kıza
Evi de mahalleyi de Ramazan yaktı diyeceksin diye
7 Yıl Bayrampaşa'da geçer geçmesine de
Yalandan 7 yıl yatmak 70 yıl gibi delir kanı deliye
Birkaç güne kalmadı
Koptu kafamın belkayışı
Dedim ki kendi kendime
Ben buradan kaçarım
Gider bu kez harbiden Karagümrük'ü yakarım
Şimdi hepiniz merak ediyorsunuz değil mi hakim bey
Yaptım mı yapmadım mı diye
Yaptım
Bayrampaşa'dan kaçtım
Önce gidip üvey abisinin Balat’taki kahvesini
Daha sonra da üvey annesinin yeni aldığı evi benzin döküp
Yaktım
Şimdi hakim bey cezam neyse çekerim
İçerde de iyi hâli bozmam sizi temin ederim
7 Yıl değil 70 yıl bile olsa
Paşa paşa yatarım
Karagümrük'ü yakarım
Sonra girer paşa paşa yatarım hakim bey
Paşa paşa yatarım
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor
Bunu bir tek sevdiğim birde Allah biliyor
Eigenlijk is dit de waarheid, rechter.
De waarheid begint op de dag dat ik Aslı voor het eerst zag.
Asli was op een dag mijn nederige kapitein-chauffeur.
56 Chevrolet neemt een taxi
en hij zegt tegen mij "To Karagümrük"
Black Customs die minuut is de hoofdstad van mijn hart, de kroon van mijn hoofd, mijn ziel
het is medicijn.
Het past niet bij de jonge man, het minste ongemak of ongemak tijdens de reis
Ik ben niet onbeleefd.
Ik spijker gewoon het huis, de weg, de straat, de deur waar hij landde.
"Zoon" zeg ik tegen onze chevrolet
«Vergeet deze deur niet
Op een dag sta jij als eerste bruidsauto voor deze deur»
Na vragen en onderzoeken, vinden en ontmoeten, hebben we eindelijk Aslı gevonden.
Ik wil.
Maar laten we naar de stiefmoeder van het meisje gaan om het meisje op de een of andere manier te geven
niet nadert.
Ik wil het voor de tweede keer.
Deze keer zegt stiefbroer "we hebben geen meisjes voor taxichauffeurs"
Gods recht is drie.
Ik zeg: "Mam, we waren je ook zat, maar laten we nog een keer vragen"
De deur gaat weer dicht voor het gezicht van mijn moeder
Hij zegt: "Zoon, hier is geen echte reden voor."
Hij stak een brief in de hand van Osman, de leerling van de kruidenier.
Ik stuur het naar Asli
"Wil je met me wegrennen" zeg ik "Ik zal wegrennen" schrijft hij
We zijn het eens op een gezegende vrijdag
Ik denk dat ik niet alleen moet gaan en onze Rıdvan moet bellen.
Ridvan kwam met de revolver van zijn vader om zijn middel.
'Mijn zoon Rıdvan, wat is dit?' zeg ik.
zegt.
ik ben aan het rijden
Doe open, Karagümrük, ik kom eraan
Karagümrük staat in brand, de politie is op zoek naar mij
Karagümrük staat in brand, iedereen kent het van mij
Ik zeg dat ik onschuldig ben, niemand hoort me
Ik hou hier alleen maar van en God weet
Ik zeg Asli wat is er aan de hand Asli
Voordat ik kan zeggen wat er aan de hand is, klopt de politie op de deur
Politie klopt op de deur
De politie komt binnen
Agent, zeg ik, het meisje kwam uit eigen vrije wil.
De agent zegt "oké", "we hebben niets tegen het meisje gezegd.
Maar Black Customs staat in brand
Je ontvoert het meisje
Waarom verbrand je Karagümrük, mijn zoon»
Asli dit is wat ik zeg
Asli zegt niets.
Het blijkt dat onze Asli het eten op het fornuis heeft laten staan terwijl ze wegliep.
voedsel in brand gestoken
Toen vlogen de gordijnen in brand
Toen vloog het huis in brand
Toen vloog de zwarte douane in brand
Veryanssin' onze stiefmoeder in de straten
Omdat de taxichauffeur Ramazan het meisje heeft ontvoerd en de buurt in brand heeft gestoken
Uiteindelijk hebben ze me in hechtenis genomen
Kort daarna kwam de dag van de rechtbank.
De rechter vroeg het origineel
«Mijn dochter heeft je ontvoerd, deze man»
"Ja, rechter"
"Hij heeft deze man in de buurt verbrand"
"Nou ja, meneer"
Wat ja Asli
We gaan niet trouwen Asli
wat ja?
Het blijkt dat de stiefmoeder en stiefbroer het meisje thuis onder druk hebben gezet.
Voor het geval je zegt dat Ramadan zowel het huis als de buurt in brand heeft gestoken.
7 jaar pas in Bayrampaşa
7 jaar liegen is als 70 jaar, bloed is te gek
nog een paar dagen
De riem van mijn hoofd brak
Ik zei tegen mijzelf
ik ren weg van hier
Ik ga Karagümrük deze keer echt verbranden
Nu vragen jullie je allemaal af, nietwaar, rechter?
of ik het deed of niet
ik deed
Ik ben ontsnapt uit Bayrampasa
Eerst ging hij koffie drinken van zijn halfbroer in Balat.
Toen goot hij benzine over het huis dat zijn stiefmoeder net had gekocht.
ik brandde
Nu, rechter, ik zal nemen wat mijn straf ook is.
Ik verzeker je dat ik het goede humeur van binnen niet zal bederven.
Geen 7 jaar, zelfs 70 jaar
Pasha pasha ik slaap
Ik zal Karagümrük . verbranden
Dan zal ik Pasha Pasha binnengaan, ik zal naar bed gaan, rechter.
Pasha pasha ik slaap
Karagümrük staat in brand, de politie is op zoek naar mij
Karagümrük staat in brand, iedereen kent het van mij
Ik zeg dat ik onschuldig ben, niemand hoort me
Alleen God weet dat ik er dol op ben
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt