Les Litanies De Satan - Theatres Des Vampires
С переводом

Les Litanies De Satan - Theatres Des Vampires

Альбом
Bloody Lunatic Asylum
Год
2016
Язык
`Frans`
Длительность
338520

Hieronder staat de songtekst van het nummer Les Litanies De Satan , artiest - Theatres Des Vampires met vertaling

Tekst van het liedje " Les Litanies De Satan "

Originele tekst met vertaling

Les Litanies De Satan

Theatres Des Vampires

Оригинальный текст

Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,

Dieu trahi par le sort et privé de louanges,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Ô Prince de l’exil, à qui l’on fait tort,

Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,

Guérisseur familier des angoisses humaines,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,

Enseignes par l’amour le goût du Paradis,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,

Engendras l’Espérance,-une folle charmante!

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut

Qui damne tout un peuple autour d’un échafaud,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui sais en quels coins des terres envieuses

Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi dont l'œil clair connaît les profonds arsenaux

Où dort enseveli le peuple des métaux,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi dont la large main cache les précipices

Au somnambule errant au bord des édifices,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os De l’ivrogne attardé foulé par les chevaux,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui, pour consoler l’homme frêle qui souffre,

Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui poses ta marque, ô complice subtil,

Sur le front du Crésus impitoyable et vil,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Toi qui mets dans les yeux et dans le cœur des filles

Le culte de la plaie et l’amour des guenilles,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Bâton des exilés, lampe des inventeurs,

Confesseur des pendus et des conspirateurs,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Père adoptif de ceux qu’en sa noire colère

Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père,

PRIERE

Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs

Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs

De l’Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!

Fais que mon âme un jour, sous l’Arbre de Science,

Près de toi se repose,à l’heure où sur ton front

Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!

Перевод песни

O gij meest geleerde en mooiste van de engelen,

God verraden door het lot en beroofd van lof,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

O Prins van ballingschap, die onrecht wordt aangedaan,

En die, verslagen, je altijd sterker opvoedt,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die alles weet, grote koning van de onderaardse dingen,

Bekende genezer van menselijke angsten,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

U die, zelfs voor melaatsen, voor vervloekte paria's,

Leer door liefde de smaak van het paradijs,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

O jij die van de Dood, je oude en sterke minnaar,

Verwekt Hope, een charmante gek!

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die de bandiet die kalme en verheven blik geeft

Wie verdoemt een heel volk rond een schavot,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die weet in welke hoeken van de jaloerse landen

De jaloerse God verborg de edelstenen,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij wiens heldere oog de diepe arsenalen kent

Waar de mensen van metalen werden begraven,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij wiens brede hand de afgronden verbergt

Aan de zwervende slaapwandelaar aan de rand van gebouwen,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die op magische wijze de oude botten verzacht Van de achterlijke dronkaard die door paarden wordt vertrapt,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die, om de zwakke man die lijdt te troosten,

Leerde ons salpeter en zwavel te mengen,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die je stempel drukt, o subtiele medeplichtige,

Op het voorhoofd van de meedogenloze en gemene Croesus,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Jij die in de ogen en in de harten van meisjes hebt gezet

De cultus van de wond en de liefde voor vodden,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Staf van de ballingen, lamp van de uitvinders,

Belijder van de gehangenen en van de samenzweerders,

O Satan, heb medelijden met mijn lange ellende!

Adoptievader van degenen die in zijn zwarte woede

Uit het aardse paradijs verdreef God de Vader,

BIDDEN

Glorie en lof aan u, Satan, in de hoogten

Vanuit de hemel, waar je regeerde, en in de diepten

Of Hell, waar je, overwonnen, in stilte droomt!

Maak op een dag mijn ziel, onder de Boom van Wetenschap,

Naast je rust, op het uur dat je op je voorhoofd zit

Als een nieuwe tempel zullen zijn takken zich verspreiden!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt