Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult
С переводом

Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult

Год
2013
Язык
`Engels`
Длительность
328930

Hieronder staat de songtekst van het nummer Wrath of the Ba'ath , artiest - The Monolith Deathcult met vertaling

Tekst van het liedje " Wrath of the Ba'ath "

Originele tekst met vertaling

Wrath of the Ba'ath

The Monolith Deathcult

Оригинальный текст

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

The Wrath of the Ba’ath has been upon us

The Tikrit clan have us in thrall

Beni el-Kalb, annihilate them

Scorch them with fire from the sky

Colour the Tigris scarlet

With their blood from Tyrus to Nineveh

Babel, Mother of Harlots

And all Abominations of the Earth

A metropole of incest where the fornicators rule

Bacchanal orgies drenched in cum undaunted by sodomy

The greatest whore of the ancient world shivers in ecstasy

Saddam Hussain, the Shepherd from Tikrit

Nurtured by 'the wise' Khairullah Tulfah

'Three Whom God Should Not Have Created:

Persians, Jews, and Flies'

Usurper of Babylon, butcher of Kurds

The self-proclaimed successor of Nebuchadnezzar

Surat An-anfal, the splendid death campaign

Ordered by the bloodline of imam al-Hussain

Chemical Ali, the megalomaniac

Orders toxic gassing from Tyrus to Nineveh

Ali Hassan Al-Majid

Wants Kurdistan to be emptied

Genocide of populace

Wiping out the Kurdish race

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Topzawa holocaust

Mene, tekel, upharsin

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

'I saw their starved lips in the gloam

With horrid warning their still fuming mouths gaped wide

And I awoke, and found me here

The sole survivor writhing on the cold hill’s side'

God hath numbered thy kingdom

And brought it to an end

Thou art weighed in the balances

And art found wanting

Thy kingdom is divided and given

To the Medes and Persians

(Daniel 5:1−30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Перевод песни

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

De toorn van de Ba'ath is over ons gekomen

De Tikrit-clan heeft ons in slavernij

Beni el-Kalb, vernietig ze

Verschroei ze met vuur uit de lucht

Kleur de Tigris scharlakenrood

Met hun bloed van Tyrus tot Ninevé

Babel, moeder van hoeren

En alle gruwelen van de aarde

Een metropool van incest waar de ontuchtplegers heersen

Bacchanale orgieën gedrenkt in sperma onverschrokken door sodomie

De grootste hoer van de antieke wereld rilt van extase

Saddam Hoessain, de herder uit Tikrit

Gekoesterd door 'de wijze' Khairullah Tulfah

'Drie die God niet had mogen scheppen:

Perzen, joden en vliegen'

Usurpator van Babylon, slager van Koerden

De zelfverklaarde opvolger van Nebukadnezar

Surat An-anfal, de schitterende dodencampagne

Bevolen door de bloedlijn van imam al-Hussain

Chemical Ali, de megalomaan

Geeft opdracht tot giftige vergassing van Tyrus naar Nineve

Ali Hassan Al-Majid

Wil dat Koerdistan wordt leeggemaakt

Genocide van de bevolking

Het Koerdische ras uitroeien

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Topzawa holocaust

Mene, tekel, upharsin

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

'Ik zag hun uitgehongerde lippen in de schemering

Met een afschuwelijke waarschuwing vielen hun nog steeds rokende monden wijd open

En ik werd wakker en vond me hier

De enige overlevende kronkelend aan de kant van de koude heuvel'

God heeft uw koninkrijk geteld

En bracht het tot een einde

U bent gewogen in de weegschaal

En kunst te licht bevonden

Uw koninkrijk is verdeeld en gegeven

Aan de Meden en Perzen

(Daniël 5:1-30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Wah-da!

hoera!

Isht'rikaya!

Halabja!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt