Hieronder staat de songtekst van het nummer Wrath of the Ba'ath , artiest - The Monolith Deathcult met vertaling
Originele tekst met vertaling
The Monolith Deathcult
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
The Wrath of the Ba’ath has been upon us
The Tikrit clan have us in thrall
Beni el-Kalb, annihilate them
Scorch them with fire from the sky
Colour the Tigris scarlet
With their blood from Tyrus to Nineveh
Babel, Mother of Harlots
And all Abominations of the Earth
A metropole of incest where the fornicators rule
Bacchanal orgies drenched in cum undaunted by sodomy
The greatest whore of the ancient world shivers in ecstasy
Saddam Hussain, the Shepherd from Tikrit
Nurtured by 'the wise' Khairullah Tulfah
'Three Whom God Should Not Have Created:
Persians, Jews, and Flies'
Usurper of Babylon, butcher of Kurds
The self-proclaimed successor of Nebuchadnezzar
Surat An-anfal, the splendid death campaign
Ordered by the bloodline of imam al-Hussain
Chemical Ali, the megalomaniac
Orders toxic gassing from Tyrus to Nineveh
Ali Hassan Al-Majid
Wants Kurdistan to be emptied
Genocide of populace
Wiping out the Kurdish race
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Topzawa holocaust
Mene, tekel, upharsin
Al-Anfal!
Al-Majid!
Al-Anraat!
Al-Hatra!
Al-Anfal!
Al-Majid!
Al-Anraat!
Al-Hatra!
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Mene, mene, tekel upharsin
Mene, mene, tekel upharsin
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
'I saw their starved lips in the gloam
With horrid warning their still fuming mouths gaped wide
And I awoke, and found me here
The sole survivor writhing on the cold hill’s side'
God hath numbered thy kingdom
And brought it to an end
Thou art weighed in the balances
And art found wanting
Thy kingdom is divided and given
To the Medes and Persians
(Daniel 5:1−30)
Mene, mene, tekel upharsin
Mene, mene, tekel upharsin
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
Hurriya!
Isht’rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
De toorn van de Ba'ath is over ons gekomen
De Tikrit-clan heeft ons in slavernij
Beni el-Kalb, vernietig ze
Verschroei ze met vuur uit de lucht
Kleur de Tigris scharlakenrood
Met hun bloed van Tyrus tot Ninevé
Babel, moeder van hoeren
En alle gruwelen van de aarde
Een metropool van incest waar de ontuchtplegers heersen
Bacchanale orgieën gedrenkt in sperma onverschrokken door sodomie
De grootste hoer van de antieke wereld rilt van extase
Saddam Hoessain, de herder uit Tikrit
Gekoesterd door 'de wijze' Khairullah Tulfah
'Drie die God niet had mogen scheppen:
Perzen, joden en vliegen'
Usurpator van Babylon, slager van Koerden
De zelfverklaarde opvolger van Nebukadnezar
Surat An-anfal, de schitterende dodencampagne
Bevolen door de bloedlijn van imam al-Hussain
Chemical Ali, de megalomaan
Geeft opdracht tot giftige vergassing van Tyrus naar Nineve
Ali Hassan Al-Majid
Wil dat Koerdistan wordt leeggemaakt
Genocide van de bevolking
Het Koerdische ras uitroeien
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Topzawa holocaust
Mene, tekel, upharsin
Al-Anfal!
Al-Majid!
Al-Anraat!
Al-Hatra!
Al-Anfal!
Al-Majid!
Al-Anraat!
Al-Hatra!
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Mene, mene, tekel upharsin
Mene, mene, tekel upharsin
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
'Ik zag hun uitgehongerde lippen in de schemering
Met een afschuwelijke waarschuwing vielen hun nog steeds rokende monden wijd open
En ik werd wakker en vond me hier
De enige overlevende kronkelend aan de kant van de koude heuvel'
God heeft uw koninkrijk geteld
En bracht het tot een einde
U bent gewogen in de weegschaal
En kunst te licht bevonden
Uw koninkrijk is verdeeld en gegeven
Aan de Meden en Perzen
(Daniël 5:1-30)
Mene, mene, tekel upharsin
Mene, mene, tekel upharsin
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
Toorn, toorn, toorn, toorn van de Ba'ath
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Wah-da!
hoera!
Isht'rikaya!
Halabja!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt