Hieronder staat de songtekst van het nummer От души , artiest - Сява met vertaling
Originele tekst met vertaling
Сява
От всего сердца пишу вам песни, бывает сложно до конца быть честным,
Но все равно Сява не будет пресным, я буду в рэпе пока буду интересным.
Я ухожу иногда, но возвращаюсь, когда на душе неспокойно и …
Летят зрачки кругами, я просыпаюсь, даже когда в пустоте я улыбаюсь.
С каждым циклом накрывает больше, с каждым циклом сложнее, а не проще.
Я становлюсь легче, прозрачнее, тоньше, меня становится меньше, вас становится
больше.
Припев:
От души без кипиша и не спеша, раскрывается в песнях моя душа.
Освещает путь солнце и луна, ветер мне подскажет нужные слова.
без кипиша и не спеша, раскрывается в песнях моя душа.
Освещает путь солнце и луна, ветер мне подскажет нужные слова.
Я слишком часто смотрю на пропасть, боюсь упасть пропасти в пасть.
Заражаюсь пустотой навсегда пропасть, но, слава Богу, мою душу не украсть.
Я знаю как это бывает день изо дня, когда одно и тоже, боги, дайте мне огня.
Пусть заполыхает все внутри меня, я знаю где опасно, знаю где нельзя.
Я знаю, сам плачу по всем счетам, моя жизнь — это судно, я в нем капитан
И на парусах моего корыта можно проложить путь до солнечной орбиты.
Припев:
От души без кипиша и не спеша, раскрывается в песнях моя душа.
Освещает путь солнце и луна, ветер мне подскажет нужные слова.
От души без кипиша и не спеша, раскрывается в песнях моя душа.
Освещает путь солнце и луна, ветер мне подскажет нужные слова.
Ветер мне подскажет нужные слова.
Ik schrijf liedjes voor jou uit de grond van mijn hart, het kan moeilijk zijn om helemaal eerlijk te zijn,
Maar hoe dan ook, Syava zal niet smakeloos zijn, ik blijf in rap zolang ik interessant ben.
Ik vertrek soms, maar ik kom terug als mijn hart rusteloos is en ...
Leerlingen vliegen in cirkels, ik word wakker, zelfs als ik lach in de leegte.
Met elke cyclus beslaat het meer, met elke cyclus is het moeilijker, niet gemakkelijker.
Ik word lichter, transparanter, dunner, ik word kleiner, jij wordt
meer.
Refrein:
Vanuit de ziel, zonder te koken en langzaam, wordt mijn ziel onthuld in de liedjes.
De zon en de maan verlichten het pad, de wind zal me de juiste woorden vertellen.
zonder te koken en langzaam wordt mijn ziel onthuld in liedjes.
De zon en de maan verlichten het pad, de wind zal me de juiste woorden vertellen.
Ik kijk te vaak naar de afgrond, ik ben bang om in de mond van de afgrond te vallen.
Ik ben besmet met leegte voor altijd afgrond, maar godzijdank kan mijn ziel niet worden gestolen.
Ik weet hoe het dag in dag uit gebeurt, wanneer hetzelfde, goden, mij vuur geeft.
Laat alles in mij oplaaien, ik weet waar het gevaarlijk is, ik weet waar het onmogelijk is.
Ik weet het, ik betaal alle rekeningen zelf, mijn leven is een schip, ik ben er de kapitein in
En op de zeilen van mijn trog kun je de weg banen naar de baan om de zon.
Refrein:
Vanuit de ziel, zonder te koken en langzaam, wordt mijn ziel onthuld in de liedjes.
De zon en de maan verlichten het pad, de wind zal me de juiste woorden vertellen.
Vanuit de ziel, zonder te koken en langzaam, wordt mijn ziel onthuld in de liedjes.
De zon en de maan verlichten het pad, de wind zal me de juiste woorden vertellen.
De wind zal me de juiste woorden vertellen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt