Hieronder staat de songtekst van het nummer Enivrez-vous , artiest - STEREOLAB met vertaling
Originele tekst met vertaling
STEREOLAB
Il faut?
tre toujours ivre.
tout est l?: c’est l’unique question.
pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise vos?
paules et vous
penche vers la terre, il faut vous enivrer sans
Ve.
mais de quoi?
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.
mais enivrez-vous.
et si quelquefois, sur les marches d’un palais,
sur l’herbe verte d’un foss?, dans la solitude morne de vot
Ambre, vous vous r?
veillez, l’ivresse d?
j?
diminu?
e ou disparue,
demandez au vent,?
la vague,?
l'?toile,?
l’oiseau,?
l’horloge,?
tout ce qui fuit,?
tout ce qui g?
mit,?
tout c Roule,?
tout ce qui chante,?
tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
et le vent, la vague, l'?toile, l’oiseau, l’horloge, vous r?
pondront: «il est l’heure de s’enivrer !
po
?tre pas les esclaves martyris?
s du temps, enivrez-vous;
enivrez-vous sans
cesse !
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.»
And the translation:
Get drunk!
One should always be drunk.
that’s all that matters: that’s our one imperative
need.
so as not to feel time’s horrible burden that breaks your shoulders and
bows you down, you must get drunk wit
Ceasing.
but what with?
with wine, with poetry, or with virtue, as you choose.
but get drunk.
and if, at some time, on the steps of a palace, in the green
grass of a ditch, in the bleak solitude
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind,
the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans,
all that which rolls, all that which sings
That which speaks, ask them what time it is;
and the wind, the wave, the star,
the bird, the clock will reply: «it is time to get drunk!
so that you may not
be the martyred slaves of time,
Drunk, get drunk, and never pause for rest!
with wine, with poetry,
or with vitrtue, as you choose!»
Men moet?
altijd dronken zijn.
alles is er: dat is de enige vraag.
om niet de vreselijke last van de tijd te voelen die je breekt?
schouders en jij
leun naar de aarde, je moet dronken worden zonder
vr.
maar waarvan?
wijn, hoezo?
sie of van deugd,?
jouw manier.
maar dronken worden.
en soms, op de trappen van een paleis,
op het groene gras van een sloot, in de sombere eenzaamheid van je
Amber, jij jij?
kijk, de dronkenschap van
l
afgenomen?
e of verdwenen,
vraag de wind,?
de Golf,?
de ster,?
de vogel,
de klok,?
alles lekt,?
al dat g?
met,?
alle c Rolls,?
iets dat zingt,?
alles wat praat, vraag hoe laat het is;
en de wind, de golf, de ster, de vogel, de klok, jij r?
zal zeggen: "Het is tijd om dronken te worden!
po
geen gemartelde slaven zijn?
s tijd, dronken worden;
dronken worden zonder
stop!
wijn, hoezo?
sie of van deugd,?
jouw manier."
En de vertaling:
Dronken worden!
Men moet altijd dronken zijn.
dat is het enige dat telt: dat is onze enige noodzaak
behoefte.
om niet de verschrikkelijke last van de tijd te voelen die je schouders breekt en...
buigt je neer, je moet dronken worden van
ophouden.
maar waarmee?
met wijn, met poëzie of met deugd, zoals je wilt.
maar dronken worden.
en als, ooit, op de trappen van een paleis, in het groen
gras van een sloot, in de sombere eenzaamheid
Onze kamer, je wordt wakker als de dronkenschap al is afgenomen, vraag de wind,
de golf, een ster, de klok, alles wat vlucht, alles wat kreunt,
alles wat rolt, alles wat zingt
Dat wat spreekt, vraag hen hoe laat het is;
en de wind, de golf, de ster,
de vogel, de klok zal antwoorden: "het is tijd om dronken te worden!"
zodat je niet mag
wees de gemartelde slaven van de tijd,
Dronken, dronken worden en nooit pauzeren om te rusten!
met wijn, met poëzie,
of met waardigheid, zoals u kiest!”
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt