Hieronder staat de songtekst van het nummer The Snake , artiest - Shivaree met vertaling
Originele tekst met vertaling
Shivaree
On her way to work one morning
Down the path along side the lake
A tender hearted woman saw a poor half frozen snake
His pretty colored skin had been all frosted with the dew
«Oh well,» she cried, «I'll take you in and I’ll take care of you»
«Take me in oh tender woman (come on in)
Take me in, for heaven’s sake (come on in)
Take me in, for heaven’s sake
Take me in tender woman,» sighed the snake
She wrapped him up all cozy in a curvature of silk
And then laid him by the fireside with some honey and some milk
Now she hurried home from work that night as soon as she arrived
She found that pretty snake she’d taking in had been revived
«Take me in, oh tender woman (come on in)
Take me in, for heaven’s sake (come on in)
Take me in tender woman,» sighed the snake
Now she clutched him to her bosom, «You're so beautiful,» she cried
«But if I hadn’t brought you in by now you might have died»
Now she stroked his pretty skin again and then kissed and held him tight
But instead of saying thanks, that snake gave her a vicious bite (oh…)
«Take me in, oh tender woman (come on in)
Take me in, for heaven’s sake (come on in)
Take me in tender woman,» sighed the snake
«I saved you,» cried that woman
«And you’ve bit me even, why?
And you know your bite is poisonous and now I’m gonna die»
«Oh shut up, silly woman,» said the reptile with a grin
«You knew damn well I was a snake before you brought me in
«Please take me in, oh tender woman (come on in)
Take me in, for heaven’s sake (come on in)
Take me in tender woman,» sighed the snake
Sighed the snake
«Take me in, tender woman»
Sighed the snake, sighed the snake
«Take me in, tender woman»
Sighed the snake
Op een ochtend op weg naar haar werk
Op het pad langs het meer
Een tedere vrouw zag een arme half bevroren slang
Zijn mooie gekleurde huid was helemaal bedekt met de dauw
"Ach," riep ze, "ik neem je op en ik zal voor je zorgen"
«Neem me mee oh tedere vrouw (kom binnen)
Neem me in, in hemelsnaam (kom binnen)
Neem me mee, in hemelsnaam
Neem me in tedere vrouw,' zuchtte de slang
Ze wikkelde hem helemaal knus in een welving van zijde
En legde hem bij de open haard met wat honing en wat melk
Nu haastte ze zich die avond van haar werk naar huis zodra ze aankwam
Ze ontdekte dat de mooie slang die ze had opgenomen, tot leven was gewekt
«Neem me binnen, oh tedere vrouw (kom binnen)
Neem me in, in hemelsnaam (kom binnen)
Neem me in tedere vrouw,' zuchtte de slang
Nu drukte ze hem aan haar boezem, «Je bent zo mooi,» riep ze
«Maar als ik je nu niet had binnengebracht, was je misschien gestorven»
Nu streelde ze zijn mooie huid weer en kuste en hield hem stevig vast
Maar in plaats van te bedanken, gaf die slang haar een wrede beet (oh...)
«Neem me binnen, oh tedere vrouw (kom binnen)
Neem me in, in hemelsnaam (kom binnen)
Neem me in tedere vrouw,' zuchtte de slang
«Ik heb je gered,» riep die vrouw
«En je hebt me zelfs gebeten, waarom?
En je weet dat je beet giftig is en nu ga ik dood»
"Ah hou je mond, domme vrouw," zei het reptiel met een grijns
«Je wist verdomd goed dat ik een slang was voordat je me binnenhaalde
«Neem me alsjeblieft binnen, oh tedere vrouw (kom binnen)
Neem me in, in hemelsnaam (kom binnen)
Neem me in tedere vrouw,' zuchtte de slang
Zuchtte de slang
"Neem me binnen, tedere vrouw"
Zuchtte de slang, zuchtte de slang
"Neem me binnen, tedere vrouw"
Zuchtte de slang
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt