Pressure - S.T.I.C.S
С переводом

Pressure - S.T.I.C.S

  • Jaar van uitgave: 2014
  • Taal: Engels
  • Duur: 3:39

Hieronder staat de songtekst van het nummer Pressure , artiest - S.T.I.C.S met vertaling

Tekst van het liedje " Pressure "

Originele tekst met vertaling

Pressure

S.T.I.C.S

Оригинальный текст

It’s crawlin under my skin

As i stand in the mess of it

Straining against of million things

And the tension burning on the surface

Sick and tired of watching the same old

Worn out of hearing all the complaints

What i must do and what i don’t

Pressure rising on me today

Building small blocks and the wait heavy

Pushing med down forcing me to run for air

Its small feeling just like its crowded (seriously man i can’t breath)

Suffocating, depressing me away

Pulling me away to another place

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Tusha choka

Bury me alive in grave danger

Stranger to myself, when i and i meet eye to to eye

No introduction

When constricted to constructions then afflicted to corruption

And depicted as the truth when its merely mere assumptions

And i’m stuck up in this substance, asphyxiating

Slowly waiting on a haven when hell is cold and birds are mating with swine

Life is misbehaving and ill blame it on my infatuations

Just reciprocating my mind

And i find that im lost in this mental marsh

Mosh-pit hostage, on a mental plane and hijacked the cockpit

Crash landing, try to understand this misunderstanding standing, standing

Straight

Navigating through this turbulence and air pressure

Dress to impress i hate, at times i couldn’t care lesser

Yes sir, but to a limit need to take measures moves

Like from this edge parachute, or to the head barrel shoot

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Tusha choka

Burdens heavy

All eyes on me

Expectations are high i fear what i have achieved

Locate a brother, depressed about life, blue as the sky

Crepping in the basement of his high

To ashamed to fill his heart with pride

They call him

Reckless, useless, when will you ever use this

When will you stop throwing your life away

Stop throwing your life away

No one around him seem to understand his pain

Wandering in the desserts trying to find his place

Only one knows where he’ll belong — someday

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu (yeah)

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa lake

Na kama mtihaani huja pasi

(come'on)shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu (yeah) iko ndogo sana, (yeah)

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…(dogo wako sema mze)

Tusha choka (echo)

English translation for chorus:

When you’re stopt (questioned) in paradise, remember there’s nothing like death

And for everyone God will give him what is righteously his, and if you don’t

Pass the exam (exam in life) hold this pen, write, and than send, but don’t be

Chocked if I’m not going, we’re here together (we're in the same boat/doing the

Same things/in the same situation), but my lust isn’t big, just like Ongala

(remy ongala was a singer who’s famous song is referred to in the next line) '

you

Like life big brother' (you desire other peoples lifestyle/ways of living) and

Us younger siblings, we’re tired (of your behavior)

Перевод песни

Het kruipt onder mijn huid

Zoals ik sta in de puinhoop ervan

Spannen tegen van miljoen dingen

En de spanning brandt aan de oppervlakte

Ziek en moe van het kijken naar dezelfde oude

Vermoeid van het horen van alle klachten

Wat ik moet doen en wat ik niet doe

De druk neemt vandaag toe

Kleine blokken bouwen en het wachten was zwaar

Med naar beneden duwen en me dwingen om lucht te halen

Het voelt klein aan, net alsof het druk is (serieus man, ik kan niet ademen)

Verstikkend, deprimerend me weg

Me wegtrekken naar een andere plaats

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa-meer

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Toesha Choka

Begraaf me levend in groot gevaar

Vreemdeling voor mezelf, wanneer ik en ik oog in oog komen te staan

Geen introductie

Wanneer beperkt tot constructies en vervolgens aangetast door corruptie

En afgebeeld als de waarheid terwijl het slechts aannames zijn

En ik zit vast in deze substantie, verstikkend

Langzaam wachten op een toevluchtsoord als de hel koud is en vogels paren met zwijnen

Het leven is misdragen en ik geef het niet de schuld aan mijn verliefdheden

Gewoon mijn gedachten beantwoorden

En ik merk dat ik verdwaald ben in dit mentale moeras

Mosh-pit gegijzeld, op een mentaal vlak en de cockpit gekaapt

Crashlanding, probeer dit misverstand staand, staand te begrijpen

Direct

Navigeren door deze turbulentie en luchtdruk

Kleed je om indruk te maken op mijn haat, soms kan het me niets schelen

Ja meneer, maar tot een limiet moeten maatregelen worden genomen

Zoals vanaf deze randparachute, of naar de head barrel shoot

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa-meer

Na kama mtihaani huja pasi

Shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu iko ndogo sana

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako…

Toesha Choka

Lasten zwaar

Alle ogen op mij gericht

De verwachtingen zijn hooggespannen, ik ben bang voor wat ik heb bereikt

Zoek een broer, depressief over het leven, blauw als de lucht

Crepping in de kelder van zijn high

Om zich te schamen om zijn hart met trots te vullen

Ze bellen hem

Roekeloos, nutteloos, wanneer ga je dit ooit gebruiken

Wanneer stop je met het weggooien van je leven

Stop met het weggooien van je leven

Niemand om hem heen lijkt zijn pijn te begrijpen

Dwalend door de desserts om zijn plek te vinden

Slechts één weet waar hij thuishoort — op een dag

Uki simamwishwa peponi

Kumbuka tu (ja)

Kifo haina mwenzake

Kila mtu mwenye zimungu anampa-meer

Na kama mtihaani huja pasi

(kom op) shika peni

Andika, alafu sendi

Usi shtuke kama sendi

Tuko pamoja

Lakini tamaa langu (ja) iko ndogo sana, (ja)

Kama — ongala

— unai penda roho kaka

— na sisi wadogo wako...(dogo wako sema mze)

Toesha Choka (echo)

Engelse vertaling voor koor:

Als je wordt gestopt (ondervraagd) in het paradijs, onthoud dan dat er niets boven de dood gaat

En voor iedereen zal God hem geven wat rechtvaardig van hem is, en als je dat niet doet

Slaag voor het examen (examen in het leven) houd deze pen vast, schrijf en verstuur, maar wees niet

Verstopt als ik niet ga, we zijn hier samen (we zitten in hetzelfde schuitje/doen de

Dezelfde dingen/in dezelfde situatie), maar mijn lust is niet groot, net als Ongala

(Remy Ongala was een zanger wiens beroemde lied wordt genoemd in de volgende regel) '

Jij

Like life big brother' (je verlangt naar de levensstijl/manieren van andere mensen) en

Wij jongere broers en zussen, we zijn moe (van je gedrag)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt