Hieronder staat de songtekst van het nummer If Ever You Go to Dublin Town , artiest - Ronnie Drew met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ronnie Drew
If you ever go to Dublin town
In a hundred years or so
Inquire for me in Baggot street
And what I was like to know
O he was the queer one
Fol dol the di do
He was a queer one
And I tell you
My great-grandmother knew him well,
He asked her to come and call
On him in his flat and she giggled at the thought
Of a young girl’s lovely fall.
O he was dangerous,
Fol dol the di do,
He was dangerous,
And I tell you
On Pembroke Road look out for me ghost,
Dishevelled with shoes untied,
Playing through the railings with little children
Whose children have long since died.
O he was a nice man,
Fol do the di do,
He was a nice man
And I tell you
Go into a pub and listen well
If my voice still echoes there,
Ask the men what their grandsires thought
And tell them to answer fair,
O he was eccentric,
Fol do the di do,
He was eccentric
And I tell you
He had the knack of making men feel
As small as they really were
Which meant as great as God had made them
But as males they disliked his air.
O he was a proud one,
Fol do the di do,
He was a proud one
And I tell you
If ever you go to Dublin town
In a hundred years or so
Sniff for my personality,
Is it Vanity’s vapour now?
O he was a vain one,
Fol dol the di do,
He was a vain one
And I tell you
I saw his name with a hundred more
In a book in the library,
It said he had never fully achieved
His potentiality.
O he was slothful,
Fol do the di do,
He was slothful
And I tell you
He knew that posterity had no use
For anything but the soul,
The lines that speak the passionate heart,
The spirit that lives alone.
O he was a lone one,
Fol do the di do
O he was a lone one,
And I tell you
O he was a lone one,
Fol do the di do
Yet he lived happily
And I tell you.
Als je ooit naar de stad Dublin gaat
Over ongeveer honderd jaar
Informeer voor mij in Baggot street
En wat ik graag wilde weten?
O hij was de queer
Fol dol the di do
Hij was een queer
En ik zeg je
Mijn overgrootmoeder kende hem goed,
Hij vroeg haar om te komen bellen
Op hem in zijn flat en ze giechelde bij de gedachte
Van de mooie val van een jong meisje.
O hij was gevaarlijk,
Fol dol the di do,
Hij was gevaarlijk,
En ik zeg je
Op Pembroke Road kijk uit voor mij geest,
Slordig met losgemaakte schoenen,
Met kleine kinderen door de leuningen spelen
Wiens kinderen al lang zijn overleden.
O hij was een aardige man,
Doe het doe,
Hij was een aardige man
En ik zeg je
Ga een kroeg in en luister goed
Als mijn stem daar nog steeds galmt,
Vraag de mannen wat hun grootvaders dachten
En zeg dat ze eerlijk moeten antwoorden,
O hij was excentriek,
Doe het doe,
Hij was excentriek
En ik zeg je
Hij had de gave om mannen te laten voelen
Zo klein als ze werkelijk waren
Wat betekende dat ze zo geweldig waren als God ze had gemaakt
Maar als mannen hadden ze een hekel aan zijn lucht.
O hij was een trotse,
Doe het doe,
Hij was een trotse
En ik zeg je
Als je ooit naar de stad Dublin gaat
Over ongeveer honderd jaar
Snuffel naar mijn persoonlijkheid,
Is het nu de damp van Vanity?
O hij was een ijdele,
Fol dol the di do,
Hij was een ijdele
En ik zeg je
Ik zag zijn naam met nog honderd meer
In een boek in de bibliotheek,
Het zei dat hij nooit volledig had bereikt
Zijn potentie.
O hij was lui,
Doe het doe,
Hij was lui
En ik zeg je
Hij wist dat het nageslacht geen zin had
Voor alles behalve de ziel,
De lijnen die het hartstochtelijke hart spreken,
De geest die alleen leeft.
O hij was een eenzame,
Doe het doe
O hij was een eenzame,
En ik zeg je
O hij was een eenzame,
Doe het doe
Toch leefde hij gelukkig
En ik zeg het je.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt