Hieronder staat de songtekst van het nummer Un Étranger , artiest - Édith Piaf, Robert Chauvigny met vertaling
Originele tekst met vertaling
Édith Piaf, Robert Chauvigny
Il avait un air très doux,
Des yeux rêveurs un peu fous
Aux lueurs étranges.
Comme bien des gars du Nord,
Dans ses cheveux un peu d’or,
Un sourire d’ange.
J’allais passer sans le voir
Mais quand il m’a dit bonsoir
D’une voix chantante,
J’ai compris que, ce soir-là,
Malgré la pluie et le froid,
Je serais contente.
Il avait un regard très doux.
Il venait de je ne sais où.
D’où viens-tu?
Quel est ton nom?
Le navire est ma maison.
La mer mon village.
Mon nom, nul ne le saura.
Je suis simplement un gars
Ardent à l’ouvrage
Et si j’ai le coeur trop lourd,
Donne-moi donc un peu d’amour,
Espoir de caresses.
Et moi, fille au coeur blasé,
J’ai senti, sous ses baisers,
Une ardente ivresse.
Il avait un regard très doux
Il venait de je ne sais où.
Simplement, sans boniments,
J’aimais mon nouvel amant,
Mon époux d’une heure.
Comme bien des malheureux,
Il croyait lire en mes yeux
La femme qu’on pleure
Et, follement, j’espérais
Qu’au matin, il me dirait
Suis-moi je t’emmène.
J’aurais dit oui, je le sens,
Mais il a fui, me laissant
Rivée à ma chaîne.
Il avait un regard très doux.
Il venait de je ne sais où.
J’ai rêvé de l'étranger
Et, le coeur tout dérangé
Par les cigarettes,
Par l’alcool et le cafard,
Son souvenir chaque soir
M’a tourné la tête
Mais on dit que, près du port,
On a repêché le corps
D’un gars de marine
Qui, par l’amour délaissé,
Ne trouva pour le bercer
Que la mer câline.
Il avait un regard très doux.
Il s’en allait je ne sais où.
Hij zag er heel lief uit,
Gekke dromerige ogen
Met vreemde lichten.
Zoals veel noordelijke jongens,
In haar haar een beetje goud,
De glimlach van een engel.
Ik zou passeren zonder het te zien
Maar toen hij me goedenavond zei
Met een zingende stem,
Ik begreep dat die avond,
Ondanks de regen en de kou,
Ik zou blij zijn.
Hij had een heel lieve uitstraling.
Hij kwam van ik weet niet waar.
Waar kom je vandaan?
Wat is jouw naam?
Het schip is mijn thuis.
De zee mijn dorp.
Mijn naam zal niemand weten.
ik ben maar een man
Hard aan het werk
En als mijn hart te zwaar is,
Dus geef me wat liefde,
Hoop op knuffels.
En ik, meisje met een vermoeid hart,
Ik voelde, onder zijn kussen,
Een vurige roes.
Hij zag er heel lief uit
Hij kwam van ik weet niet waar.
Gewoon, zonder verkooppraatjes,
Ik hield van mijn nieuwe minnaar,
Mijn man voor een uur.
Zoals veel ongelukkige mensen,
Hij dacht dat hij mijn ogen las
De vrouw om wie we rouwen
En, gek, ik hoopte
Dat hij me 's morgens zou vertellen
Volg mij, ik neem je mee.
Ik zou ja gezegd hebben, ik voel het,
Maar hij vluchtte en liet mij achter
Geklonken aan mijn ketting.
Hij had een heel lieve uitstraling.
Hij kwam van ik weet niet waar.
Ik droomde van de vreemdeling
En het hart is helemaal in de war
door sigaretten,
Door drank en kakkerlak,
Haar herinnering elke nacht
Draaide mijn hoofd
Maar ze zeggen dat in de buurt van de haven,
We hebben het lichaam gevonden
Van een marineman
Wie, door verlaten liefde,
Niet gevonden om het te rocken
Moge de zee knuffelen.
Hij had een heel lieve uitstraling.
Hij ging ik weet niet waarheen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt