Hieronder staat de songtekst van het nummer Lost Our Way , artiest - Raxstar, Arjun met vertaling
Originele tekst met vertaling
Raxstar, Arjun
Tell me why you’ve been so cold what did I do to you thats so bad?
Give me the reasons I need to know why we just can’t get this back
Why it can’t be like how it was then
I lost my best friend
We lost our way and we tried to pretend
That it was all good but then it all ends
Why did you fall?
Why did you let me fall for you?
Why do you hit ignore every time you see me calling you?
Mein ohna tenu yaad aun jinna tu bhulavengi (You'll remember me just as much as
you try to forget me)
Apni a sochan vich appe dub jaayengi (You'll drown in your own thoughts)
Sade pyar di tu keeti kaddar nahin (You didn’t respect our love)
Tu ta badal gaye (you changed)
Who gave you love?
Who gave you trust?
What happened to us?
Who gave you more than you need?
A shoulder to cry on the one you rely on, yea all that was me
Tujhe dekha tujhe chaaha, (I saw you and wanted you)
Dil ko paya (I gave my heart)
Kya isme yeh dekhna ta (what I couldn’t see)
Tujhe pana se ye pyar kam ho ga (giving you my love wasn’t enough)
I need to know, I need to know
(maybe we lost our way)
Where did we go?
where did we go wrong?
(where did you go? no-one can take your place)
You’ve got to come, you’ve got to come home
(give me a chance to show you that I’ve changed)
Maybe we lost our way
I’ve been so lonely, I’ve been so low
Been seeing your face everywhere I go
I been tryna breathe, I been so weak
You’re the only one that really knows me
Teriyan yaadan vich rehndiyan yaadan (memories of you stay on my mind)
Je chaddna menu si tera irada (If you planned to leave me)
Kyun lokhan to mangdi phire salavan (why are you asking other peoples opinions)
Rehgeya rohna hun bhulgaya hassa (all thats left is crying, laughter’s
forgotten)
Yaari tu paye si, kaadi laraye si (You gave your love, what disagreement was
there)
Tenu priority life vich banaye si (I made you a priority in my life)
Tere toh gal mein kadhi chupai ni (I never hid anything from you)
Kattoh phir pa gaye judai ni (then why this seperation)
Sade pyar di tu kitti kaddar nahin (You didn’t respect our love)
Tu ta badal gaye (you changed)
Who gave you love?
Who gave you trust?
What happened to us?
Who gave you more than you need?
A shoulder to cry on the one you rely on, yea all that was me
Tujhe dekha tujhe chaaha, (I saw you and wanted you)
Dil ko paya (I gave my heart)
Kya isme yeh dekhna ta (what I couldn’t see)
Tujhe pana se ye pyar kam ho ga (giving you my love wasn’t enough)
I need to know, I need to know
(maybe we lost our way)
Where did we go?
where did we go wrong?
(where did you go? no-one can take your place)
You’ve got to come, you’ve got to come home
(give me a chance to show you that I’ve changed)
Maybe we lost our way
Kaise yeh hai khamoshi, humhare bheech mein jaane jaana (what is this silence
between us)
Kabhi tu meri ti, aur mein tera tah deewana (once you were mine and I was yours)
Kaise yeh dhoori, pehla ye na thi (how is there this separation,
it wasn’t there before)
Tunne mere dil ko na pehchana (you didn’t recognise my heart)
Dono jab mile, khushi se killeh (when we both met, in happiness they blossomed)
Ab yeh khel hua puraana (now this game is old)
I need to know, I need to know
(maybe we lost our way)
Where did we go?
where did we go wrong?
(where did you go? no-one can take your place)
You’ve got to come, you’ve got to come home
(give me a chance to show you that I’ve changed)
Maybe we lost our way
Vertel me waarom je het zo koud hebt gehad. Wat heb ik je aangedaan dat zo erg is?
Geef me de redenen waarom ik moet weten waarom we dit niet terug kunnen krijgen
Waarom het niet kan zijn zoals het toen was
Ik ben mijn beste vriend verloren
We zijn de weg kwijt en we hebben geprobeerd te doen alsof
Dat het allemaal goed was, maar dan eindigt het allemaal
Waarom ben je gevallen?
Waarom liet je me voor je vallen?
Waarom druk je op negeren telkens als je me ziet bellen?
Mein ohna tenu yaad aun jinna tu bhulavengi (Je zult me net zo goed herinneren als
je probeert me te vergeten)
Apni a sochan vich appe dub jaayengi (je verdrinkt in je eigen gedachten)
Sade pyar di tu keeti kaddar nahin (Je respecteerde onze liefde niet)
Tu ta badal gaye (je bent veranderd)
Wie heeft je liefde gegeven?
Wie heeft je vertrouwen gegeven?
Wat is er met ons gebeurd?
Wie heeft je meer gegeven dan je nodig hebt?
Een schouder om te huilen bij degene waarop je vertrouwt, ja dat was ik allemaal
Tujhe dekha tujhe chaaha, (ik zag je en wilde je)
Dil ko paya (ik gaf mijn hart)
Kya isme yeh dekhna ta (wat ik niet kon zien)
Tujhe pana se ye pyar kam ho ga (je mijn liefde geven was niet genoeg)
Ik moet het weten, ik moet het weten
(misschien zijn we de weg kwijt)
Waar zijn we naartoe gegaan?
waar gingen we de fout in?
(waar ging je heen? niemand kan je plaats innemen)
Je moet komen, je moet naar huis komen
(geef me de kans om je te laten zien dat ik ben veranderd)
Misschien zijn we de weg kwijt
Ik ben zo eenzaam geweest, ik ben zo laag geweest
Ik heb je gezicht overal gezien waar ik ga
Ik probeerde te ademen, ik was zo zwak
Jij bent de enige die me echt kent
Teriyan yaadan vich rehndiyan yaadan (herinneringen aan jou blijven in mijn gedachten)
Je chaddna menu si tera irada (Als je van plan was me te verlaten)
Kyun lokhan naar mangdi phire salavan (waarom vraag je de mening van andere mensen)
Rehgeya rohna hun bhulgaya hassa (het enige dat overblijft is huilen, lachen
vergeten)
Yaari tu paye si, kaadi laraye si (Je gaf je liefde, wat onenigheid was
daar)
Tenu prioriteit leven vich banaye si (ik heb je een prioriteit in mijn leven)
Tere toh gal mein kadhi chupai ni (ik heb nooit iets voor je verborgen)
Kattoh Phir pa gaye judai ni (waarom dan deze scheiding)
Sade pyar di tu kitti kaddar nahin (Je respecteerde onze liefde niet)
Tu ta badal gaye (je bent veranderd)
Wie heeft je liefde gegeven?
Wie heeft je vertrouwen gegeven?
Wat is er met ons gebeurd?
Wie heeft je meer gegeven dan je nodig hebt?
Een schouder om te huilen bij degene waarop je vertrouwt, ja dat was ik allemaal
Tujhe dekha tujhe chaaha, (ik zag je en wilde je)
Dil ko paya (ik gaf mijn hart)
Kya isme yeh dekhna ta (wat ik niet kon zien)
Tujhe pana se ye pyar kam ho ga (je mijn liefde geven was niet genoeg)
Ik moet het weten, ik moet het weten
(misschien zijn we de weg kwijt)
Waar zijn we naartoe gegaan?
waar gingen we de fout in?
(waar ging je heen? niemand kan je plaats innemen)
Je moet komen, je moet naar huis komen
(geef me de kans om je te laten zien dat ik ben veranderd)
Misschien zijn we de weg kwijt
Kaise yeh hai khamoshi, humhare bheech mein jaane jaana (wat is deze stilte
tussen ons)
Kabhi tu meri ti, aur mein tera tah deewana (ooit was jij van mij en ik van jou)
Kaise yeh dhoori, pehla ye na thi (hoe is er deze scheiding,
het was er niet eerder)
Tunne mere dil ko na pehchana (je herkende mijn hart niet)
Dono jab mile, khushi se killeh (toen we elkaar ontmoetten, bloeiden ze op)
Ab yeh khel hua puraana (nu is dit spel oud)
Ik moet het weten, ik moet het weten
(misschien zijn we de weg kwijt)
Waar zijn we naartoe gegaan?
waar gingen we de fout in?
(waar ging je heen? niemand kan je plaats innemen)
Je moet komen, je moet naar huis komen
(geef me de kans om je te laten zien dat ik ben veranderd)
Misschien zijn we de weg kwijt
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt