Hieronder staat de songtekst van het nummer Colours of the Night (Satellite) , artiest - Peter Broderick met vertaling
Originele tekst met vertaling
Peter Broderick
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
How could I call anything a stone
And why would I believe that we can ever be alone
How are you even here, tell me how’d steal your ears
Was it pain, was it fun, was it something I have yet to perceive
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
I may have met god in a dream several times
But always in a dark room
No words, no sound except the breath
Of something greater than me
And if I ever woke I turned the story to a song or a joke
Did I listen for a heart, did i embrace any soul
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
All colours of the night turn every darkness into light
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Hoe kan ik iets een steen noemen?
En waarom zou ik geloven dat we ooit alleen kunnen zijn?
Hoe gaat het hier, vertel me eens hoe je je oren zou stelen
Was het pijn, was het leuk, was het iets dat ik nog moet waarnemen?
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Ik heb god misschien meerdere keren in een droom ontmoet
Maar altijd in een donkere kamer
Geen woorden, geen geluid behalve de adem
Van iets groters dan ik
En als ik ooit wakker werd, veranderde ik het verhaal in een liedje of een grap
Heb ik naar een hart geluisterd, heb ik een ziel omarmd?
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Alle kleuren van de nacht veranderen elke duisternis in licht
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt