Hieronder staat de songtekst van het nummer The Snare of the Fowler , artiest - Panzerfaust met vertaling
Originele tekst met vertaling
Panzerfaust
Man — like earth — both flower and decay
Tyrants and men of ideals feign the black-eyed children.
Till plight and
injustice wakes this earth, to galvanize them to sacrifice and abnegation;
ripe are the fools and the damned who have longed for a promised land.
In the heap of temptations, hope would mark the ruins
«The tree of knowledge is not that of life.»
And so he grinds his own hands
Where there was never justice for all
There is a stain of perspective
In those expiring eyes
When he mines his own helm
And serves for the greater glory
arm the angels
Bedevilled by our lesser judgment
And another man will die;
It is practically what he is here for
And they will fly their flags at half mast
As if this would imply justice
Never pitied, they will make this mistake again, and again — the damned deny
the ages, and the greatest of ironies:
Our enlightenment would rise;
And with it, the vileness of man
«The tree of knowledge is not that of life.»
And so he grinds his own hands
Where there was never justice for all
There is a stain of perspective
In those expiring eyes
When he mines his own helm
And dies for the greater glory
It is seldom the days in the dark
When he defines his own hell
But in the violent wake of the wise
Where the rabid dog dies
Taring at the roots, where the rats beckon asunder
«Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler;
and the noisome
pestilence.»
But these men are left disturbed, yet again
It is seldom the days in the dark
When he defines his own hell
But in the rotted wake of the light
Where the parasite dies
There is no redemption arc in the records of eternal truths.
Just an endless
sequence of cross-currents to the terminus of all paradises lost
De mens — zoals de aarde — zowel bloem als verval
Tirannen en mannen van idealen veinzen de kinderen met zwarte ogen.
tot benarde toestand en
onrecht wekt deze aarde, om hen tot opoffering en zelfverloochening aan te zetten;
rijp zijn de dwazen en de verdoemden die hebben verlangd naar een beloofd land.
In de hoop van verleidingen zou hoop de ruïnes markeren
"De boom van kennis is niet die van het leven."
En dus maalt hij zijn eigen handen
Waar er nooit gerechtigheid voor iedereen was
Er is een vlek van perspectief
In die aflopende ogen
Wanneer hij zijn eigen roer ondermijnt
En dient voor de grotere glorie
bewapen de engelen
Bedorven door ons mindere oordeel
En een andere man zal sterven;
Het is praktisch waarvoor hij hier is
En ze zullen hun vlaggen halfstok hangen
Alsof dit gerechtigheid zou inhouden
Nooit medelijden gehad, ze zullen deze fout opnieuw maken, en opnieuw - de verdomde ontkenning
de eeuwen, en de grootste ironie:
Onze verlichting zou stijgen;
En daarmee de gemeenheid van de mens
"De boom van kennis is niet die van het leven."
En dus maalt hij zijn eigen handen
Waar er nooit gerechtigheid voor iedereen was
Er is een vlek van perspectief
In die aflopende ogen
Wanneer hij zijn eigen roer ondermijnt
En sterft voor meerdere glorie
Het zijn zelden de dagen in het donker
Wanneer hij zijn eigen hel definieert
Maar in het gewelddadige kielzog van de wijzen
Waar de hondsdolle hond sterft
Tarreren bij de wortels, waar de ratten uit elkaar lonken
«Hij zal u zeker verlossen uit de strik van de vogelvanger;
en het lawaaierige
pestilentie."
Maar deze mannen zijn toch weer verontrust
Het zijn zelden de dagen in het donker
Wanneer hij zijn eigen hel definieert
Maar in het verrotte kielzog van het licht
Waar de parasiet sterft
Er is geen verlossingsboog in de verslagen van eeuwige waarheden.
Gewoon een eindeloze
opeenvolging van dwarsstromen naar het eindpunt van alle verloren paradijzen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt