
Hieronder staat de songtekst van het nummer Болезнь , artiest - Otto Dix met vertaling
Originele tekst met vertaling
Otto Dix
Смертельным недугом Земля поражена;
Медленно, мучительно погибает она.
На теле мира расцветают язвы-города,
В венах-реках закипает бурая кровь-вода…
Кислотными слезами небо рыдает.
Жирный дым лёгкие планеты разъедает.
В теле мира ветвятся метастазы дорог,
И давно превышен максимальный болевой порог…
Люди — болезнь на коже Земли,
Творенья венцом стать не смогли…
Но природа мудра, победить бы смогла
Свой недуг, создавая антитела
Из пропана, титана, водорода, урана…
Затянулась бы со временем каждая рана.
Но смертельные вирусы сами помогают ей —
Все антитела уже созданы руками людей…
Люди — болезнь на коже Земли,
Творенья венцом стать не смогли…
De aarde wordt geteisterd door een dodelijke ziekte;
Langzaam, pijnlijk, sterft ze.
Zweren-steden bloeien op het lichaam van de wereld,
Bruin bloed-water kookt in de aderen-rivieren...
De lucht huilt van zure tranen.
Vettige rook tast de longen van de planeet aan.
Metastasen van wegen vertakken zich in het lichaam van de wereld,
En de maximale pijngrens is al lang overschreden...
Mensen zijn een ziekte op de huid van de aarde,
Creaties konden geen kroon worden ...
Maar de natuur is wijs, ze kan winnen
Uw ziekte, antistoffen aanmaken
Van propaan, titanium, waterstof, uranium...
Elke wond zou na verloop van tijd genezen.
Maar dodelijke virussen zelf helpen haar -
Alle antistoffen worden al door mensenhanden aangemaakt...
Mensen zijn een ziekte op de huid van de aarde,
Creaties konden geen kroon worden ...
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt