Sermon On The Mount (Big Nose) - Monty Python, Graham Chapman, Michael Palin
С переводом

Sermon On The Mount (Big Nose) - Monty Python, Graham Chapman, Michael Palin

Альбом
Monty Python's Total Rubbish! The (Mostly) Charisma Collection
Год
2019
Язык
`Engels`
Длительность
118340

Hieronder staat de songtekst van het nummer Sermon On The Mount (Big Nose) , artiest - Monty Python, Graham Chapman, Michael Palin met vertaling

Tekst van het liedje " Sermon On The Mount (Big Nose) "

Originele tekst met vertaling

Sermon On The Mount (Big Nose)

Monty Python, Graham Chapman, Michael Palin

Оригинальный текст

JESUS CHRIST: How blest are the sorrowful.

They shall

find consolation.

How blest are those of gentle spirit.

They shall have the earth for their possession.

How

blest are those who hunger and thirst to see right

prevail.

RANDOM:

MANDY: Speak up!

MAN: Shh.

BRIAN: Quiet, Mum.

MANDY: Well, I can’t hear a thing.

MANDY: Let’s go t' the stoning.

MR.

BIG NOSE

Shh.

BRIAN: You can go to a stoning any time.

MANDY: Oh, come on, Brian.

MR.

BIG NOSE: Will you be quiet?!

MRS.

BIG NOSE: Don’t pick your nose.

MR.

BIG NOSE: I wasn’t picking my nose.

I was

scratching.

MRS.

BIG NOSE: You was picking it, while you was

talking to that lady.

MR.

BIG NOSE: I wasn’t!

MRS.

BIG NOSE: Leave it alone.

Give it a rest.

MR.

CHEEKY: Do you mind?

I can’t hear a word he’s

saying.

MRS.

BIG NOSE: Don’t you 'do you mind' me.

I was

talking to my husband.

MR.

CHEEKY: Well, go and talk to him somewhere else.

I

can’t hear a bloody thing.

MR.

BIG NOSE: Don’t you swear at my wife.

MR.

CHEEKY: I was only asking her to shut up, so I can

hear what he’s saying, Big Nose.

MRS.

BIG NOSE: Don’t you call my husband 'Big Nose'!

MR.

CHEEKY: Well, he has got a big nose.

GREGORY: Could you be quiet, please?

JESUS: They shall have the earth…

GREGORY: What was that?

JESUS: …for their possession.

How blest are those…

MR.

CHEEKY: I don’t know.

I was too busy talking to Big

Nose.

JESUS: …who hunger and thirst to see…

MAN #1: I think it was 'Blessed are the cheesemakers.'

JESUS: …right prevail.

MRS.

GREGORY: Ahh, what’s so special about the

cheesemakers?

GREGORY: Well, obviously, this is not meant to be taken

literally.

It refers to any manufacturers of dairy

products.

MR.

CHEEKY: See?

If you hadn’t been going on, we’d have

heard that, Big Nose.

JESUS: How blest are those who…

MR.

BIG NOSE: Hey.

Say that once more;

I’ll smash your

bloody face in.

MRS.

GREGORY: Ohh.

MR.

CHEEKY: Better keep listening.

Might be a bit about

'Blessed are the big noses.'

BRIAN: Oh, lay off him.

Where are you two from?

Nose City?

MR.

BIG NOSE: One more time, mate;

I’ll take you to the

fuckin' cleaners!

MRS.

BIG NOSE: Language!

JESUS: …hunger and thirst to see…

MRS.

BIG NOSE: And don’t pick your nose.

JESUS: …right prevail.

MR.

BIG NOSE: I wasn’t going to pick my nose.

I was

going to thump him!

MAN #2: You hear that?

Blessed are the Greek.

GREGORY: The Greek?

MAN #2: Mmm.

Well, apparently, he’s going to inherit

the earth.

GREGORY: Did anyone catch his name?

MRS.

BIG NOSE: You’re not going to thump anybody.

MR.

BIG NOSE: I’ll thump him if he calls me 'Big Nose'

again.

MR.

CHEEKY: Oh, shut up, Big Nose.

MR.

BIG NOSE: Ah!

All right.

I warned you.

I really

will slug you so hard--

MRS.

BIG NOSE: Oh, it’s the meek!

Blessed are the meek!

Oh, that’s nice, isn’t it?

I’m glad they’re getting

something, 'cause they have a hell of a time.

MR.

CHEEKY: Listen.

I’m only telling the truth.

You

have got a very big nose.

MR.

BIG NOSE: Hey.

Your nose is going to be three foot

wide across your face by the time I’ve finished with

you!

MAN #1 and

MAN #2: Shhh.

MR.

CHEEKY: Well, who hit yours, then?

Goliath’s big

brother?

MR.

BIG NOSE: Oh.

Right.

That’s your last warning.

MRS.

GREGORY: Oh, do pipe down.

Oh!

GREGORY: Oh!

MRS.

GREGORY: Awa?

MR.

BIG NOSE: Silly bitch.

Get in the way on me…

MRS.

GREGORY: Ow…

MR.

BIG NOSE: Break it up-- oh.

Oh!

MANDY: Oh, come on.

Let’s go to the stoning.

BRIAN: All right.

FRANCIS: Well, blessed is just about everyone with a

vested interest in the status quo, as far as I can

tell, Reg.

REG: Yeah.

Well, what Jesus blatantly fails to

appreciate is that it’s the meek who are the problem.

JUDITH: Yes, yes.

Absolutely, Reg.

Yes, I see.

MANDY: Oh, come on, Brian, or they’ll have stoned him

before we get there.

BRIAN: All right.

MR.

CHEEKY: Hey.

Get off her.

That’s disgusting.

Stop

trying to do that.

Hey, officer, intervene here.

Attempted rape going on.

It’s the chap with the big

nose’s fault.

He started it all.

Перевод песни

JEZUS CHRISTUS: Hoe gezegend zijn de bedroefden.

zij zullen

troost vinden.

Hoe gezegend zijn degenen met een zachte geest.

Zij zullen de aarde tot hun bezit hebben.

Hoe

gezegend zijn zij die hongeren en dorsten om goed te zien

zegevieren.

WILLEKEURIG:

MANDY: Spreek je uit!

MAN: Shh.

BRIAN: Stil, mam.

MANDY: Nou, ik hoor niets.

MANDY: Laten we gaan stenigen.

DHR.

GROTE NEUS

Shh.

BRIAN: Je kunt op elk moment naar een steniging gaan.

MANDY: Oh, kom op, Brian.

DHR.

GROTE NEUS: Zul je stil zijn?!

MEVR.

GROTE NEUS: Niet in je neus peuteren.

DHR.

GROTE NEUS: Ik pulkte niet in mijn neus.

Ik was

krabben.

MEVR.

GROTE NEUS: Je plukte het, terwijl je was

praten met die dame.

DHR.

GROTE NEUS: Dat was ik niet!

MEVR.

GROTE NEUS: Laat het met rust.

Laat het rusten.

DHR.

CHEEKY: Vind je het erg?

Ik kan geen woord horen dat hij is

gezegde.

MEVR.

GROTE NEUS: 'Vind je me niet erg'.

Ik was

praten met mijn man.

DHR.

CHEEKY: Nou, ga ergens anders met hem praten.

l

kan niets verdomds horen.

DHR.

GROTE NEUS: Zweer niet tegen mijn vrouw.

DHR.

CHEEKY: Ik vroeg haar alleen maar om haar mond te houden, dus ik kan

hoor wat hij zegt, Grote Neus.

MEVR.

GROTE NEUS: Noem mijn man niet 'Big Nose'!

DHR.

CHEEKY: Nou, hij heeft een grote neus.

GREGORY: Kun je alsjeblieft even stil zijn?

JEZUS: Zij zullen de aarde hebben...

Gregorius: Wat was dat?

JEZUS: ...voor hun bezit.

Hoe gezegend zijn die...

DHR.

CHEEKY: Ik weet het niet.

Ik had het te druk met praten met Big

Neus.

JEZUS: ...die hongeren en dorsten om te zien...

MAN #1: Ik denk dat het 'Gezegend zijn de kaasmakers' was.

JEZUS: …recht prevaleert.

MEVR.

GREGORY: Ah, wat is er zo speciaal aan de

kaasmakers?

GREGORY: Nou, dit is natuurlijk niet bedoeld om te worden genomen

letterlijk.

Het verwijst naar alle fabrikanten van zuivelproducten

producten.

DHR.

CHEEKY: Zie je?

Als je niet bezig was geweest, hadden we

heb dat gehoord, Grote Neus.

JEZUS: Hoe gezegend zijn degenen die...

DHR.

GROTE NEUS: Hé.

Zeg dat nog eens;

ik sla je kapot

bebloed gezicht naar binnen.

MEVR.

Gregorius: Oh.

DHR.

CHEEKY: Je kunt beter blijven luisteren.

Gaat misschien een beetje over

'Gezegend zijn de grote neuzen.'

BRIAN: Oh, leg hem neer.

Waar komen jullie twee vandaan?

Neus Stad?

DHR.

GROTE NEUS: Nog één keer, maat;

Ik neem je mee naar de

verdomde schoonmakers!

MEVR.

GROTE NEUS: Taal!

JEZUS: ...honger en dorst om te zien...

MEVR.

GROTE NEUS: En kies niet in je neus.

JEZUS: …recht prevaleert.

DHR.

GROTE NEUS: Ik was niet van plan om in mijn neus te peuteren.

Ik was

ga hem slaan!

MAN #2: Hoor je dat?

Zalig zijn de Grieken.

Gregorius: De Griek?

MAN #2: Mmm.

Nou, blijkbaar gaat hij erven

de aarde.

GREGORY: Heeft iemand zijn naam opgevangen?

MEVR.

GROTE NEUS: Je gaat niemand slaan.

DHR.

GROTE NEUS: Ik geef hem een ​​dreun als hij me 'Grote Neus' noemt

nog een keer.

DHR.

CHEEKY: Oh, hou je mond, Grote Neus.

DHR.

GROTE NEUS: Ah!

Oke.

Ik heb je gewaarschuwd.

Ik echt

zal je zo hard slaan--

MEVR.

GROTE NEUS: Oh, het is de zachtmoedige!

Gezegend zijn de zachtmoedigen!

Oh, dat is mooi, niet?

Ik ben blij dat ze krijgen

iets, want ze hebben een geweldige tijd.

DHR.

CHEEKY: Luister.

Ik vertel alleen de waarheid.

Jij

hebben een zeer grote neus.

DHR.

GROTE NEUS: Hé.

Je neus wordt drie voet

wijd over je gezicht tegen de tijd dat ik klaar ben met

jij!

MAN #1 en

MAN #2: Shhh.

DHR.

CHEEKY: Nou, wie sloeg de jouwe dan?

Goliath is groot

broer?

DHR.

GROTE NEUS: Oh.

Rechts.

Dat is uw laatste waarschuwing.

MEVR.

Gregory: Oh, pijp naar beneden.

Oh!

Gregorius: O!

MEVR.

GREGORY: Hoezo?

DHR.

GROTE NEUS: Gekke teef.

Sta me in de weg...

MEVR.

GREGORY: Ow...

DHR.

GROTE NEUS: Breek het op -- oh.

Oh!

MANDY: Oh, kom op.

Laten we naar de steniging gaan.

BRIAN: Goed.

FRANCIS: Nou, gezegend is zo ongeveer iedereen met een...

gevestigde belangen in de status-quo, voor zover ik kan

vertel, Reg.

REGEN: Ja.

Welnu, wat Jezus schaamteloos faalt

waarderen is dat de zachtmoedigen het probleem zijn.

JUDITH: Ja, ja.

Absoluut, Reg.

Ja ik zie het.

MANDY: Oh, kom op, Brian, of ze hebben hem gestenigd

voordat we er zijn.

BRIAN: Goed.

DHR.

CHEEKY: Hé.

Ga van haar af.

Dat is walgelijk.

Stop

proberen te doen.

Hé, agent, grijp hier in.

Poging tot verkrachting aan de gang.

Het is de kerel met de grote

de schuld van de neus.

Hij begon het allemaal.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt