Hieronder staat de songtekst van het nummer The Snake , artiest - Mediaeval Baebes met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mediaeval Baebes
Era un ortolano bien simpre e sin mal
En el mes de enero con fuerte tenporal
Andando por su huerta, vido so un peral
Una culebra chica, medio muerta atal
Con la nieve e con el viento e con la elada fria
Estava la culeba medio amodorrida
El omne piadoso que la vido aterida
Doliose mucho della, quisole dar la vida
Tomola en la falda e llevola a su casa
Pusola çerca del fuego, çerca de buena blasa
Abivo la culebra ante que la el asa
Entro en un forada desa cosina rrasa
Aqueste ome bueno davale cada dia
Del pan e de la leche e de quanto el comia
Creçio con el grand viçio e con el grand bien que
Tenia, tanto que sierpe grande a todos paresçia
Venido eselestio, la siesta affincada
Que ya non avia miedo deviento nin de elada
Salio de aquel forado sañuda e ayrada
Començo de enponçoñar con venino en la posada
Dixole el ortolano, «Vete de equeste lugar
Non fagas aqui daño!"Elle fuese en-sañar
Ablaçolo tan fuerte que lo querria afogar
Apretandolo mucho, cruel mente, sin vagar
Era un ortolano bien simpre e sin mal
En el mes de enero con fuerte tenporal
Andando por su huerta, vido so un peral
Una culebra chica, medio muerta atal
Hij was een ortolano altijd goed en zonder kwaad
In de maand januari met sterke tenporal
Terwijl hij door zijn boomgaard liep, zag hij een perenboom
Een kleine slang, half dood
Met de sneeuw en met de wind en met het koude weer
De slang was half slaperig
De vrome omne die haar koud zag
Ze deed veel pijn, ze wilde haar leven geven
Ik nam haar in haar rok en nam haar mee naar huis
Zet het in de buurt van het vuur, in de buurt van de goede blasa
Abivo de slang voor het handvat
Ik betreed een forada desa cosina rrasa
Aqueste ome goed geef het elke dag
Van het brood en van de melk en van hoeveel hij at
Hij groeide op met de grote ondeugd en met het grote goed dat
Hij had zoveel dat hij voor iedereen op een grote slang leek
Kom estelestio, de siësta affincada
Dat er geen angst meer was voor wind of elada
Hij kwam uit die forado sañuda e ayrada
Begonnen enponçoñar met venino in de herberg
De ortolaan zei tegen hem: "Ga weg van deze plek"
Doe hier geen kwaad!" Ze was schadelijk
Ablaçolo zo sterk dat ik het zou willen verdrinken
Er hard in knijpen, wreed, zonder te dwalen
Hij was een ortolano altijd goed en zonder kwaad
In de maand januari met sterke tenporal
Terwijl hij door zijn boomgaard liep, zag hij een perenboom
Een kleine slang, half dood
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt