Hieronder staat de songtekst van het nummer Malcolm’s Theme , artiest - Kamasi Washington met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kamasi Washington
Here in this final hour
We come to bid farewell
To one of our brightest hopes
Extinguished long ago
A man has memory of a champion
What brave and gallant and he
Who lies before us
Unconquered still
Honor, pride, and love
Afro-American, was Malcolm
A master of words was he
To weave me through so long ago
He wrote no more, it’s true
I say, again, Afro-American
As he would want me to
To those who tell us
To free his memory
We smile and say to you
I say, again, Afro-American
As he would walk me to
To those who tell us
To flee his memory
We smile and say to you
Have you ever talked to
Brother Malcolm?
Or have him smile at you?
Do you ever really listen?
If so, you know this too
Malcolm, was a man too
A living black man too
For this we honor him
And so we honor, the best in ourselves
The gift he gave us all
Oh yeah, yeah, yeah, yeah
Oh yeah, yeah now brother
You loved me so
We leave you now with words from
El-Hajj Malik el-Shabazz
Before I get involved in anything I have to straighten out my position.
And…
which is clear, I am not a racist, in any form whatsoever.
I don’t believe in
any form of racism, I don’t believe in any form of discrimination or
segregation.
I believe in Islam, I’m a muslim.
And there’s nothing wrong with
being a, being a Muslim.
Nothing wrong with the religion of Islam.
It just teaches us to believe in Allah, as the God.
And those of you who are
Christians, probably believe in the same God.
Because I think you believe in
the God that created the universe, and that’s the one we believe in;
the one who created the universe.
The only difference being, you call him God,
and I — we call him Allah, Jews call him Jehovah.
If you can — If you
understand Hebrew, you probably call him Jehovah too.
If you can understand
Arabic, you probably call him Allah.
But since the white man, your friend,
took your language away from you, during slavery, the only language you know
is his language, you know, your friends language.
So you call him — you call
upon the same God he calls for.
When he’s putting a rope around your neck you
call for God and he calls for God.
But the real religion of Islam doesn’t teach
anyone to judge another human being by the color of his skin.
The odd statement
is used by the Muslim, to — uh, measure another man, is not the man’s color,
but the man’s deeds.
The man’s conscience behavior, the man’s intention.
And when you use that measure — standard of measurement, or judgement,
you never go wrong
No more a man, but a seed
Which will come forth again
We’ll know him as a prince
Our own black shining prince who died
Because He loved us so
Hier in dit laatste uur
We komen om afscheid te nemen
Op een van onze grootste hoop
Lang geleden gedoofd
Een man heeft een herinnering aan een kampioen
Wat dapper en dapper en hij
Wie ligt er voor ons?
Nog steeds onoverwonnen
Eer, trots en liefde
Afro-Amerikaans, was Malcolm
Een meester in woorden was hij
Om me zo lang geleden door te weven
Hij schreef niet meer, het is waar
Ik zeg, nogmaals, Afro-Amerikaans
Zoals hij zou willen dat ik
Aan degenen die het ons vertellen
Om zijn geheugen vrij te maken
We glimlachen en zeggen tegen je:
Ik zeg, nogmaals, Afro-Amerikaans
Zoals hij me zou brengen naar
Aan degenen die het ons vertellen
Om zijn geheugen te ontvluchten
We glimlachen en zeggen tegen je:
Heb je ooit gesproken met?
Broeder Malcolm?
Of hem naar je laten glimlachen?
Luister je ooit echt?
Zo ja, dan weet jij dit ook
Malcolm, was ook een man
Ook een levende zwarte man
Hiervoor eren we hem
En dus eren we, het beste van onszelf
Het geschenk dat hij ons allemaal gaf
Oh ja, ja, ja, ja
Oh ja, ja nu broer
Je hield zo van me
We laten je nu achter met woorden van
El-Hajj Malik el-Shabazz
Voordat ik ergens bij betrokken ben, moet ik mijn positie rechttrekken.
En…
wat duidelijk is, ik ben geen racist, in welke vorm dan ook.
Ik geloof niet in
enige vorm van racisme, ik geloof niet in enige vorm van discriminatie of
segregatie.
Ik geloof in de islam, ik ben een moslim.
En er is niets mis mee
een moslim zijn.
Er is niets mis met de religie van de islam.
Het leert ons alleen om in Allah als de God te geloven.
En degenen onder jullie die dat zijn
Christenen geloven waarschijnlijk in dezelfde God.
Omdat ik denk dat je gelooft in
de God die het universum heeft geschapen, en dat is degene waarin we geloven;
degene die het universum heeft geschapen.
Het enige verschil is dat je hem God noemt,
en ik - we noemen hem Allah, joden noemen hem Jehova.
Als je kunt — Als je
Hebreeuws verstaat, noemt u hem waarschijnlijk ook Jehova.
Als je het begrijpt
Arabisch, je noemt hem waarschijnlijk Allah.
Maar sinds de blanke man, je vriend,
nam je taal van je af, tijdens de slavernij, de enige taal die je kent
is zijn taal, je weet wel, de taal van je vrienden.
Dus je belt hem - jij belt
op dezelfde God waar hij om roept.
Als hij een touw om je nek doet,
roept om God en hij roept om God.
Maar de echte religie van de islam leert niet
iemand om een ander mens te beoordelen op zijn huidskleur.
De vreemde verklaring
wordt gebruikt door de moslim, om - eh, een andere man te meten, is niet de kleur van de man,
maar de daden van de man.
Het gewetensgedrag van de man, de intentie van de man.
En wanneer u die maatstaf gebruikt, de maatstaf of beoordeling,
je gaat nooit fout
Geen man meer, maar een zaadje
Die weer tevoorschijn zal komen
We kennen hem als een prins
Onze eigen zwart stralende prins die stierf
Omdat Hij zo van ons hield
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt