Hieronder staat de songtekst van het nummer Apotheosis , artiest - Griffon met vertaling
Originele tekst met vertaling
Griffon
My name through the ages
See my final stage
My name etched the ages
From the limbo, high
My staunch ally
I reach gnosis
Receive the apotheosis
Thus closes my journey
Leaving my carnal shell
Sailing the death’s gurney
Join the damned’s hell
Redemption
Forever worshipped
Ascension
The glory denied
Elysian
Forever deified
My hallowed name in the worldwide
The cripple hated by the cruel crowd
Sailing to Pluto’s dwelling
Here I am avenged by my people
The senate honors me by their glory
«Night speeds by, And we, Aeneas, lose it in lamenting.
Here comes the place
where cleaves our way in twain
Thy road, the right, toward Pluto’s dwelling goes, And leads us to Elysium.
But the left Speeds sinful souls to
Doom, and is their path To Tartarus th' accurst»: Virgil, Aeneid
My name through the ages
See my final stage
My name etched the ages
From the limbo, high
My staunch ally
I reach gnosis
Receive the apotheosis
Redemption
Eternally engraved on the city gates
In my lifetime feared fearded
Such is my fates finally defeated
All my enemies till the end of eternity
Forever deified
Forever worshipped
«Difficile est animum perducere ad contemptionem animae»: Seneca,
Letter to Lucilius
Mijn naam door de eeuwen heen
Zie mijn laatste fase
Mijn naam heeft de eeuwen geëtst
Uit het ongewisse, hoog
Mijn trouwe bondgenoot
Ik bereik gnosis
Ontvang de apotheose
Zo sluit mijn reis af
Mijn vleselijke schil verlaten
Zeilen op de brancard van de dood
Sluit je aan bij de hel van de verdoemden
Aflossing
Voor altijd aanbeden
Hemelvaart
De glorie ontkend
Elysisch
Voor altijd vergoddelijkt
Mijn heilige naam in de wereldwijde
De kreupele gehaat door de wrede menigte
Zeilen naar Pluto's woning
Hier word ik gewroken door mijn mensen
De senaat eert mij door hun glorie
«De nacht gaat voorbij, en wij, Aeneas, verliezen het in geweeklaag.
Hier komt de plaats
waar splitst onze weg in tweeën
Uw weg, rechts, naar Pluto's woning gaat, en leidt ons naar Elysium.
Maar de linker versnelt zondige zielen naar
Doom, en is hun pad Naar Tartarus th' accurst»: Virgil, Aeneis
Mijn naam door de eeuwen heen
Zie mijn laatste fase
Mijn naam heeft de eeuwen geëtst
Uit het ongewisse, hoog
Mijn trouwe bondgenoot
Ik bereik gnosis
Ontvang de apotheose
Aflossing
Eeuwig gegraveerd op de stadspoorten
In mijn leven gevreesd gevreesd
Zo is mijn lot eindelijk verslagen
Al mijn vijanden tot het einde van de eeuwigheid
Voor altijd vergoddelijkt
Voor altijd aanbeden
«Difficile est animum perducere ad contemptionem animae»: Seneca,
Brief aan Lucius
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt