Hieronder staat de songtekst van het nummer The Harrowing , artiest - Exhumed met vertaling
Originele tekst met vertaling
Exhumed
(In which Burke and Hare master the irredeemable art of procuring the
freshest specimens of cadaver by the most nefarious means imaginable)
«'Knowst thou not any, whom corrupting gold
Would tempt unto a close exploit of death?'
'I know a discontented Irishman,
whose humble means match not his haughty mind.
Gold were as good as twenty orators,
and will, no doubt,
tempt him to do any thing'» — Richard III, William Shakespeare
«In Edina town, where your friend you may meet
At morning, in health, walking forth in the street
And, at evening, decoy’d and depriv’d of life
His corpse fresh and warm is laid out
for the knife» — Edinburgh Broadsheet 1832
Hare: The first corpse was mere happenstance
But the second was no accident
The end soon followed pitiably
Choking out curses 'til his life was spent
Dr. Knox: Each morrow the kill comes easier
Murder grown precise
Axphyxiated bodies bear testament
To your mastery — of this most deadly device
Dr. Knox: A corpse is but a corpse
How they are obtained, is not my concern
So long as they come to my door
Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned
Dr. Knox: Death is the last fact of
life, scrawled out by dissecting knives
Hare: As I’m taking your life
You won’t survive the harrowing
Hare: So gasp your last breath as you
choke, incomprehension, of life’s final joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Now your hope is narrowing
You won’t survive the harrowing
Hare: At first I felt revulsion
Which then gave way to fear
Finally came apathy
And at last I came to see things clearly
Dr. Knox: A reaver that hunts by gaslight
The stranglehold comes grim and cold
But your wallet filled with notes and coins
Weighs more 'pon you, then all of the dead you have sold
Dr. Knox: A corpse is but a corpse
How they are obtained, is not my concern
So long as they come to my door
Hare: With coppers o’er blind eyes, like the one you’ve turned
Dr. Knox: Death is the last fact of
life, scrawled out by dissecting knives
Hare: As I’m taking your life
You won’t survive the harrowing
Hare: So gasp your last breath as you
choke, incomprehension, of life’s final joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Now your hope is narrowing
Death is overpowering
You won’t survive the harrowing
Solo — Michael Burke
Duet — Michael Burke / Matthew Harvey
Dr. Knox: Death is the last act of
life, post-scripted by dissecting knives
Hare: To which I’m giving your life
You won’t survive the harrowing
Hare: Gasp your last breath as you
choke, incomprehension, of life’s final joke
Dr. Knox: At the end of your rope
Now your hope is narrowing
Death is overpowering
Life’s but time you’re borrowing
You won’t survive the harrowing
(Waarin Burke en Hare de onherstelbare kunst beheersen om de
verste exemplaren van kadaver door de meest snode middelen denkbaar)
«'Kent u niemand, die goud bederft'
Zou verleiden tot een nauwe uitbuiting van de dood?'
'Ik ken een ontevreden Ier,
wiens nederige middelen niet passen bij zijn hooghartige geest.
Goud was zo goed als twintig redenaars,
en zal ongetwijfeld
verleid hem om iets te doen'» — Richard III, William Shakespeare
«In de stad Edina, waar je je vriend kunt ontmoeten
'S Morgens, in gezondheid, op straat lopen?
En, 's avonds, verlokt en beroofd van het leven
Zijn lijk ligt fris en warm klaar
voor het mes» — Edinburgh Broadsheet 1832
Haas: Het eerste lijk was louter toeval
Maar de tweede was geen ongeluk
Het einde volgde al snel jammerlijk
Vervloekingen uitspreken totdat zijn leven was doorgebracht
Dr. Knox: Elke morgen wordt het doden gemakkelijker
Moord nauwkeurig geworden
Axphyxiated lichamen dragen testament
Op jouw beheersing van dit meest dodelijke apparaat
Dr. Knox: Een lijk is maar een lijk
Hoe ze worden verkregen, is niet mijn zorg
Zolang ze maar aan mijn deur komen
Haas: Met koperen ogen of blinde ogen, zoals degene die je hebt veranderd
Dr. Knox: De dood is het laatste feit van
leven, uitgekrabbeld door messen te ontleden
Haas: Terwijl ik je van het leven beroof
Je overleeft het schrijnende niet
Haas: Dus hap naar adem terwijl jij
verstikking, onbegrip, van de laatste grap van het leven
Dr. Knox: Aan het einde van je koord
Nu wordt je hoop kleiner
Je overleeft het schrijnende niet
Haas: Eerst voelde ik walging
Wat vervolgens plaats maakte voor angst
Eindelijk kwam apathie
En eindelijk kwam ik de dingen duidelijk te zien
Dr. Knox: Een reaver die jaagt met gaslicht
De wurggreep komt grimmig en koud
Maar je portemonnee vol met bankbiljetten en munten
Weegt meer 'op jou, dan alle doden die je hebt verkocht'
Dr. Knox: Een lijk is maar een lijk
Hoe ze worden verkregen, is niet mijn zorg
Zolang ze maar aan mijn deur komen
Haas: Met koperen ogen of blinde ogen, zoals degene die je hebt veranderd
Dr. Knox: De dood is het laatste feit van
leven, uitgekrabbeld door messen te ontleden
Haas: Terwijl ik je van het leven beroof
Je overleeft het schrijnende niet
Haas: Dus hap naar adem terwijl jij
verstikking, onbegrip, van de laatste grap van het leven
Dr. Knox: Aan het einde van je koord
Nu wordt je hoop kleiner
De dood is overweldigend
Je overleeft het schrijnende niet
Solo — Michael Burke
Duet — Michael Burke / Matthew Harvey
Dr. Knox: De dood is de laatste daad van
leven, nageschreven door messen te ontleden
Haas: waaraan ik je leven geef
Je overleeft het schrijnende niet
Haas: Hap je laatste adem uit terwijl jij
verstikking, onbegrip, van de laatste grap van het leven
Dr. Knox: Aan het einde van je koord
Nu wordt je hoop kleiner
De dood is overweldigend
Het leven is maar tijd die je leent
Je overleeft het schrijnende niet
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt