Hieronder staat de songtekst van het nummer Дракула (Перерождение) , artiest - Cryptic Garden Of Soul met vertaling
Originele tekst met vertaling
Cryptic Garden Of Soul
Как лёд холодна сталь разбитого сердца,
Лишь кровь опьяняет в бокале моём.
Но сколько б не выпил, увы не согреться,
И как на холсте уж не быть нам вдвоём.
Забыться в тумане кровавом пытаюсь,
Уйдя от тоски в полнолуние в лес.
Я - зверь, вурдалак.
Я безумием маюсь.
Я умер когда-то.
И вот я воскрес!
И Зло поселилось в Карпатских селеньях,
И ветрами волки несутся сквозь ночь.
За стенами вьюга и гаснут поленья,
И свет, ужаснувшись, скрывается прочь.
Тьма властвует здесь безраздельно над миром.
Никто не перечит желаньям моим.
И каждая ночь тут становится пиром,
Где место найдётся и страхам твоим.
Сладким сном засыпай в ожиданье рассвета.
Где-то вой, чей-то лай.
Чья-то песенка спета.
Растворись, стань вином в моём тонком бокале.
Засыпай вечным сном в этом траурном зале.
Готовь бумаги, Джон скорей.
Поместья вид прекрасен.
Заждался кучер у дверей.
Путь будет не напрасен.
Я видел сад и тихий пруд,
Чьи воды холодны,
И склеп, где я найду приют,
В сиянии луны.
Корабль готов сорваться в путь,
Уж парус ветер рвёт.
Останься в замке, гостем будь.
Меня же Карфакс ждёт.
Оставь частичку счастья тут,
Иди, садись за стол.
А я уйду, дела не ждут.
Красив ночной простор.
Уж волки взвыли на Луну,
Туман спустился с гор.
Весь мир теперь в ночном плену,
Прекрасен волчий хор.
Потом ложись и отдыхай,
Желаю крепких снов.
Меж грёз, как мотылёк порхай,
Под комнат старых зов.
Сладким сном засыпай в ожиданье рассвета.
Где-то вой, чей-то лай.
Чья-то песенка спета.
Растворись, стань вином в моём тонком бокале.
Засыпай вечным сном в этом траурном зале.
Сладким сном засыпай в ожиданье рассвета.
Где-то вой, чей-то лай.
Чья-то песенка спета.
Растворись, стань вином в моём тонком бокале.
Засыпай вечным сном в этом траурном зале.
Моих сестёр прекрасен вид,
Их песнь звучит в ночи.
Пусть взор немного ядовит,
Но ласки горячи!
Дурман по комнатам разлит,
Дрожит огонь свечи.
Их нежность похоть распалит,
Как связку дров в печи.
Познай же рай в объятьях их,
Отведай страсть сполна.
Забудь про бремя дел мирских.
Любовью ночь полна.
О борт волна корабль бьёт.
Когда придёт рассвет.
Одна тебя почти допьёт.
Моих сомнений нет.
Туманом сокрыт, как вдова под вуалью,
Несётся корабль, закат догоняя.
Как кошка, играя с мышиную швалью,
Я режу команду и за борт роняю.
Набиты землёй корабельные трюмы
И призрак выходит на палубу в ночь.
Команда всё меньше, матросы угрюмы.
Вот всходит луна, им ничем не помочь.
Я слышу сквозь дрёму, как плещутся волны
О борт корабля, что уносится в даль.
Его не задержат ни рифы, ни штормы,
Хоть молния в небе сверкает, как сталь.
Zoals ijskoud het staal is van een gebroken hart
Alleen bloed bedwelmt in mijn glas.
Maar hoeveel je ook drinkt, helaas krijg je het niet warm,
En hoe we op het doek niet meer samen kunnen zijn.
Ik probeer mezelf te vergeten in de bloedige mist,
Verlangen achterlatend in de volle maan in het bos.
Ik ben een beest, een griezel.
Ik ben gek.
Ik stierf een keer.
En hier ben ik herrezen!
En het kwaad vestigde zich in de Karpaten,
En de winden van de wolven razen door de nacht.
Achter de muren van de sneeuwstorm en de boomstammen gaan uit,
En het licht, met afschuw vervuld, verbergt zich.
Duisternis heerst hier onverdeeld over de wereld.
Niemand zal mijn verlangens tegenspreken.
En elke avond wordt hier een feest,
Waar er een plek is voor je angsten.
Slaap zacht in afwachting van de dageraad.
Ergens huilend, iemand blaffend.
Iemands lied wordt gezongen.
Los op, word wijn in mijn dunne glas.
Val voor altijd in slaap in deze rouwzaal.
Maak je papieren klaar, John.
Het uitzicht op het landgoed is prachtig.
De koetsier wachtte bij de deur.
Het pad zal niet tevergeefs zijn.
Ik zag een tuin en een stille vijver
Wiens water is koud?
En de crypte waar ik onderdak zal vinden,
In de gloed van de maan.
Het schip is klaar om op te stijgen
De wind scheurt het zeil.
Blijf in het kasteel, wees een gast.
Carfax wacht op me.
Laat hier een stukje geluk achter
Ga aan tafel zitten.
En ik zal vertrekken, dingen wachten niet.
Mooie nachtruimte.
De wolven hebben naar de maan gehuild
De mist daalde neer uit de bergen.
De hele wereld is nu 's nachts in gevangenschap,
Prachtig wolvenkoor.
Ga dan liggen en rust uit
Ik wens je goede dromen.
Tussen dromen, fladder als een mot,
Onder de kamers van de oude oproep.
Slaap zacht in afwachting van de dageraad.
Ergens huilend, iemand blaffend.
Iemands lied wordt gezongen.
Los op, word wijn in mijn dunne glas.
Val voor altijd in slaap in deze rouwzaal.
Slaap zacht in afwachting van de dageraad.
Ergens huilend, iemand blaffend.
Iemands lied wordt gezongen.
Los op, word wijn in mijn dunne glas.
Val voor altijd in slaap in deze rouwzaal.
Mijn zussen zijn mooi
Hun lied weerklinkt in de nacht.
Laat de blik een beetje giftig zijn
Maar liefkozingen zijn hot!
Datura wordt in de kamers gegoten,
Kaarsvuur flikkert.
Hun tederheid zal lust aanwakkeren,
Als een bos brandhout in een kachel.
Ken de hemel in hun armen,
Proef passie ten volle.
Vergeet de last van wereldse zaken.
De nacht is vol liefde.
Aan de kant van de golf slaat het schip.
Wanneer de dageraad komt
Eentje zal je bijna afmaken.
Ik heb geen twijfels.
Verborgen door mist, als een weduwe onder een sluier,
Het schip haast zich en haalt de zonsondergang in.
Als een kat die speelt met een muizenafval
Ik sneed het team af en liet het overboord vallen.
Scheepsruimen gevuld met aarde
En de geest komt 's nachts aan dek.
Het team wordt kleiner, de matrozen somber.
Hier komt de maan op, er is niets om hen te helpen.
Ik hoor door de slaap hoe de golven klotsen
Aan de kant van het schip dat in de verte wordt meegevoerd.
Geen riffen of stormen zullen hem tegenhouden
Hoewel de bliksem in de lucht fonkelt als staal.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt