Hieronder staat de songtekst van het nummer Miss émily , artiest - Charles Trenet met vertaling
Originele tekst met vertaling
Charles Trenet
Ils s'étaient rencontrés en gare de Budapest
Mais, lorsqu’en arrivant tous deux en gare de l’Est
Soudain, pris d’un culot excessif à son âge
Il lui dit: «Voulez-vous que je port' vos bagages ?»
Six mois après, ils étaient mariés
Il était charmant.
Elle était anglaise
Et tout le jour, il soupirait
Cette chanson, ne vous déplaise:
Miss Emily, vous êtes
La muse du poète
«Le poète c’est moi, avec un grand chapeau
Et la muse, c’est vous, couverte d’oripeaux.»
Miss Emily, cher ange
Ah !
L’envie me démange
De vous mordre le cou, si vous ne m’aimez pas
Vous m’aimez Emily, n’est-ce pas?
Oui?
Ah !
Quoi qu’il arrive, quoi qu’il arrive
Vous êtes passée sur ma rive
Quoi que l’on dise, quoi que l’on fasse
Le temps s’enfuit et tout s’efface
Il se montra très doux, elle se montra coquette
Elle lui flanquait des coups, il en restait tout bête
Il faisait le marché, balayait le salon
Il réparait l'évier, le toit de la maison
Six mois après, il ne marchait plus
Il était bancal, elle était anglaise
Et malgré ça, toujours ému
Il lui chantait, ne vous déplaise
Un jour, il eut assez de cette vie de bagne
Il amène Emily là-haut sur la montagne
Soi-disant pour cueillir d’innocents champignons
Mais il a son idée, son idée, le mignon
C’est un couteau qu’il brandit soudain
Il était terrible, elle était anglaise
Mais au moment de mourir un brin
Il lui chanta, ne vous déplaise:
Miss Emily, vous êtes
La veuve du poète
Le poète, c’est moi, avec un grand couteau
Et la muse, c’est vous qui me tuez bientôt
Miss Emily, je pleure
Des larmes comme du beurre
Mais avant de mourir, avant mon trépas
Vous m’aimez Emily, n’est-ce pas?
Oui, ah !
Je me décide, je me décide
A ce charmant petit suicide
Quoi que l’on dise, quoi que l’on fasse
Le temps s’enfuit et tout s’efface
Ze hadden elkaar ontmoet op het treinstation in Boedapest
Maar wanneer, bij aankomst zowel op het Gare de l'Est
Plotseling gegrepen door een overmatige zenuw op zijn leeftijd
Hij zei: "Wil je dat ik je bagage draag?"
Zes maanden later waren ze getrouwd
Hij was charmant.
Ze was Engels
En de hele dag zuchtte hij
Dit liedje, alsjeblieft:
Miss Emily, u bent
De muze van de dichter
"De dichter ben ik, met een grote hoed
En jij bent de muze, bedekt met klatergoud."
Miss Emily, lieve engel
Ah!
Het verlangen jeukt me
Om in je nek te bijten als je niet van me houdt
Je houdt van me Emily, nietwaar?
Ja?
Ah!
Wat er ook gebeurt, wat er ook gebeurt
Je kwam langs mijn kust
Wat we ook zeggen, wat we ook doen
De tijd vliegt en alles vervaagt
Hij was heel zachtaardig, ze was flirterig
Ze schopte hem, hij was gewoon dom
Hij was aan het winkelen, de woonkamer aan het vegen
Hij was de gootsteen aan het repareren, het dak van het huis
Zes maanden later liep hij niet meer
Hij was wiebelig, zij was Engels
En ondanks dat toch verhuisd
Hij zong voor haar, vind het niet erg
Op een dag had hij genoeg van dit gevangenisleven
Hij neemt Emily mee naar boven op de berg
Zogenaamd om onschuldige paddenstoelen te plukken
Maar hij heeft zijn idee, zijn idee, het schattige
Het is een mes dat hij plotseling hanteert
Hij was verschrikkelijk, zij was Engels
Maar wanneer het tijd is om een beetje te sterven
Hij zong voor haar, als je het niet erg vindt:
Miss Emily, u bent
De weduwe van de dichter
De dichter ben ik, met een groot mes
En de muze ben jij die me binnenkort gaat vermoorden
Juffrouw Emily, ik huil
tranen als boter
Maar voordat ik sterf, voor mijn overlijden
Je houdt van me Emily, nietwaar?
Ja, haha!
Ik neem een besluit, ik neem een besluit
Op die lieve kleine zelfmoord
Wat we ook zeggen, wat we ook doen
De tijd vliegt en alles vervaagt
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt