Hieronder staat de songtekst van het nummer La petite musique , artiest - Charles Trenet met vertaling
Originele tekst met vertaling
Charles Trenet
C'était une petite musique
Qui naquit un jour d’printemps,
De murmures nostalgiques,
D’un ruisseau d’or et d’argent.
Elle partit dans la nature,
Portée sur l’aile des épis.
Les oiseaux dans la ramure
L'écoutèrent avec plaisir.
Un rossignol dit: «Quelle chance !
Elle est dans ma voix.
J’vais porter cette romance
Par dessus les toits.»
Avec elle, vite, il s’envole
En songeant: «Cet air béni
Mérit'rait bien des paroles,
Des paroles de génie.
Je connais un grand poète
Qui vit seul dans la forêt.
Il fait même une drôle de tête,
Il est romantique à souhait.
Je vais chanter ma musique
A ce vieil ami
Pour qu’il la rende poétique.
Ce soir, à minuit,
Il trouv’ra une belle histoire,
Un amour qui fait rêver.
Tout le monde voudra y croire
Comme si c'était arrivé."
Mais hélas, le grand poète,
Depuis peu, n’vivait plus là.
Il était dev’nu vedette
De télé et d’cinéma.
Il tournait des pellicules
Au cœur d’Hollywood
Et, Boul’vard du Crépuscule,
On disait «is good !»
Quelle ne fut pas la détresse
De notre ami rossignol.
Il en conçut tant d’tristesse
Qu’il perdit son si bémol.
La forêt fut si lointaine
Et l’oiseau si fatigué
Qu’il mourut le cœur en peine
Dans un bois du Lauraguais.
C’est alors qu’un chat sauvage
Vint manger son cœur
Toutes les bêtes du voisinage
En frémirent d’horreur…
C’est ainsi qu’finit, tragique,
L’histoire du bon rossignol
Et de la petite musique
Qui jamais n’eut de paroles.
Pauvre petite musique !
Het was een beetje muziek
Die werd geboren op een lentedag,
Gefluister van nostalgie,
Van een stroom van goud en zilver.
Ze ging de wildernis in,
Gedragen op de vleugel van de oren.
De vogels in het gewei
Heb met plezier naar hem geluisterd.
Een nachtegaal zei: "Wat een geluk!
Ze is in mijn stem.
Ik zal deze romantiek dragen
Over de daken."
Met haar vliegt hij snel weg
Denkend: "Die gezegende lucht
Zou veel woorden verdienen,
Geniale woorden.
Ik ken een grote dichter
Die alleen in het bos woont.
Hij trekt zelfs een grappig gezicht,
Hij is romantisch als de hel.
Ik zal mijn muziek zingen
Aan deze oude vriend
Om het poëtisch te maken.
Vanavond om middernacht
Hij zal een mooi verhaal vinden,
Een dromerige liefde.
Iedereen zal het willen geloven
Alsof het is gebeurd."
Maar helaas, de grote dichter,
Woon er sinds kort niet meer.
Hij was een ster geworden
televisie en bioscoop.
Hij schoot roos
In het hart van Hollywood
En, Schemeringboulevard,
We zeiden "is goed!"
Wat was de nood?
Van onze vriend nachtegaal.
Hij kreeg zoveel verdriet
Dat hij zijn B-flat verloor.
Het bos was zo ver weg
En de vogel zo moe
Dat hij stierf met hartzeer
In een bos in de Lauraguais.
Dat is wanneer een wilde kat
Kwam om zijn hart te eten
Alle beesten in de buurt
Gehuild van afschuw...
Zo eindigt het, tragisch,
Het verhaal van de Goede Nachtegaal
En weinig muziek
Die nooit woorden had.
Arme kleine muziek!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt