Hieronder staat de songtekst van het nummer Annabel Lee , artiest - Bunbury met vertaling
Originele tekst met vertaling
Bunbury
Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mi.
Éramos sólo dos niños mas tan grande nuestro amor
que los ángeles del cielo nos cogieron envidia
pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad
como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar.
Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche
para helar el corazón de la hermosa Annabel lee
luego vino a llevársela su noble parentela
para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar.
No luce la luna sin traérmela en sueños
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
y así paso la noche acostado con ella
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.
Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores
que saben más como dicen de las cosas de la vida
ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar
separaran jamás mi alma del alma de Annabel Lee.
No luce la luna sin traérmela en sueños
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
y así paso la noche acostado con ella
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.
En aquel sepulcro junto al mar
en su tumba junto al mar ruidoso.
Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mi
Vele, vele jaren geleden in een koninkrijk aan zee
bewoonde een jonge dame wiens naam Annabel Lee was
en die bloem groeide zonder aan iets anders te denken
dan in liefhebben en bemind worden, bemind worden door mij.
We waren nog maar twee kinderen, maar onze liefde was zo groot
dat de engelen van de hemel ons jaloers maakten
omdat ze niet zo blij waren, nog niet eens de helft
zoals iedereen weet, in dat koninkrijk aan zee.
Daarom kwam er die nacht een wind uit een donkere wolk
om het hart van de prachtige Annabel Lee te chillen
toen kwamen haar edele familieleden haar meenemen
om haar te begraven in een graf in dat koninkrijk aan zee.
De maan schijnt niet zonder hem in dromen naar me toe te brengen
zelfs geen ster schijnt zonder dat ik zijn ogen zie
en dus breng ik de nacht door met bij haar te liggen
mijn lieve schoonheid, mijn leven, mijn vrouw.
Onze liefde was sterker dan de liefde van de ouderen
die meer weten als ze zeggen over dingen in het leven
noch de engelen van de hemel, noch de demonen van de zee
Ze zullen mijn ziel nooit scheiden van de ziel van Annabel Lee.
De maan schijnt niet zonder hem in dromen naar me toe te brengen
zelfs geen ster schijnt zonder dat ik zijn ogen zie
en dus breng ik de nacht door met bij haar te liggen
mijn lieve schoonheid, mijn leven, mijn vrouw.
In dat graf bij de zee
in zijn graf bij de luidruchtige zee.
Vele, vele jaren geleden in een koninkrijk aan zee
bewoonde een jonge dame wiens naam Annabel Lee was
en die bloem groeide zonder aan iets anders te denken
dan in liefhebben en bemind worden, bemind worden door mij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt