
Hieronder staat de songtekst van het nummer Tin Angel , artiest - Bob Dylan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Bob Dylan
It was late last night when the boss came home
To a deserted mansion and a desolate throne
Servant said: «Boss, the lady’s gone
She left this morning just ‘fore dawn.»
«You got something to tell me, tell it to me, man
Come to the point as straight as you can»
«Old Henry Lee, chief of the clan
Came riding through the woods and took her by the hand»
The boss he lay back flat on his bed
He cursed the heat and he clutched his head
He pondered the future of his fate
To wait another day would be far too late
«Go fetch me my coat and my tie
And the cheapest labour that money can buy
Saddle me up my buckskin mare
If you see me go by, put up a prayer» (The Boss)
Well, they rode all night, and they rode all day
Eastward, long down the broad highway
His spirit was tired and his vision was bent
His men deserted him and onward he went
He came to a place where the light was dull
His forehead pounding in his skull
Heavy heart was racked with pain
Insomnia raging in his brain
Well, he threw down his helmet and his cross-handled sword
He renounced his faith, he denied his lord
Crawled on his belly, put his ear to the wall
One way or another put an end to it all
He leaned down, cut the electric wire
Stared into the flames and he snorted the fire
Peered through the darkness, caught a glimpse of the two
It was hard to tell for certain who was who
He lowered himself down on a golden chain
His nerves were quaking in every vein
His knuckles were bloody, he sucked in the air
He ran his fingers through his greasy hair
They looked at each other and their glasses clinked
One single unit, inseparably linked
«Got a strange premonition there’s a man close by» (Henry Lee)
«Don't worry about him, he wouldn’t harm a fly» (The Wife)
From behind the curtain, the boss he crossed the floor
He moved his feet and he bolted the door
Shadows hiding the lines in his face
With all the nobility of an ancient race
She turned, she was startled with a look of surprise
With a hatred that could hit the skies
«You're a reckless fool, I could see it in your eyes
To come this way was by no means wise» (The Wife)
«Get up, stand up, you greedy-lipped wench
And cover your face or suffer the consequence
You are making my heart feel sick
Put your clothes back on, double-quick» (The Boss)
«Silly boy, you think me a saint
I’ll listen no more to your words of complaint
You’ve given me nothing but the sweetest lies
Now hold your tongue and feed your eyes» (The Wife)
«I'd have given you the stars and the planets, too
But what good would these things do you?
Bow the heart if not the knee
Or never again this world you’ll see» (The Boss)
«Oh, please let not your heart be cold
This man is dearer to me than gold» (The Wife)
«Oh, my dear, you must be blind
He’s a gutless ape with a worthless mind» (The Boss)
«You've had your way too long with me
Now it’s me who’ll determine how things shall be» (The Wife)
«Try to escape,» he cussed and cursed
‘You'll have to try to get past me first" (The Boss)
«Do not let your passion rule
You think my heart the heart of a fool
And you, sir, you can not deny
You made a monkey of me, what and for why?»
(The Boss)
«I'll have no more of this insulting chat
The devil can have you, I’ll see to that
Look sharp or step aside
Or in the cradle you’ll wish you’d died» (Henry Lee)
The gun went boom and the shot rang clear
First bullet grazed his ear
Second ball went right straight in
And he bent in the middle like a twisted pin
He crawled to the corner and he lowered his head
He gripped the chair and he grabbed the bed
It would take more than needle and thread
Bleeding from the mouth, he’s as good as dead
«You shot my husband down, you fiend» (The Wife)
«Husband?
What husband?
What the hell do you mean?
He was a man of strife, a man of sin
I cut him down and threw him to the wind» (Henry Lee)
This she said with angry breath
«You too shall meet the lord of death
It was I who brought your soul to life» (The Wife)
Then she raised her robe and she drew out a knife
His face was hard and caked with sweat
His arms ached and his hands were wet
«You're a murderous queen and a bloody wife
If you don’t mind, I’ll have the knife» (Henry Lee)
«We're two of a kind and our blood runs hot
But we’re no way similar in body or thought
All husbands are good men, as all wives know» (The Wife)
Then she pierced him to the heart and his blood did flow
His knees went limp and he reached for the door
His tomb was sealed, he slid to the floor
He whispered in her ear: «This is all your fault
My fighting days have come to a halt» (Henry Lee)
She touched his lips and kissed his cheek
He tried to speak but his breath was weak
«You died for me, now I’ll die for you» (The Wife)
She put the blade to her heart and she ran it through
All three lovers together in a heap
Thrown into the grave, forever to sleep
Funeral torches blazed away
Through the towns and the villages all night and all day
Het was gisteravond laat toen de baas thuiskwam
Naar een verlaten landhuis en een verlaten troon
Dienaar zei: "Baas, de dame is weg"
Ze is vanmorgen net voor zonsopgang vertrokken.
«Je moet me iets vertellen, vertel het me, man
Kom zo duidelijk mogelijk ter zake»
"Oude Henry Lee, hoofd van de clan"
Kwam door het bos rijden en nam haar bij de hand»
De baas lag plat op zijn bed
Hij vervloekte de hitte en hij klemde zijn hoofd vast
Hij dacht na over de toekomst van zijn lot
Nog een dag wachten zou veel te laat zijn
"Ga mijn jas en mijn stropdas halen"
En de goedkoopste arbeid die geld kan kopen
Zadel me op mijn herten merrie
Als je me voorbij ziet gaan, doe dan een gebed» (The Boss)
Nou, ze reden de hele nacht en ze reden de hele dag
Oostwaarts, lang langs de brede snelweg
Zijn geest was moe en zijn zicht was verbogen
Zijn mannen lieten hem in de steek en hij ging verder
Hij kwam op een plek waar het licht dof was
Zijn voorhoofd bonkt in zijn schedel
Zwaar hart werd gekweld door pijn
Slapeloosheid woedt in zijn hersenen
Nou, hij gooide zijn helm en zijn gekruiste zwaard neer
Hij deed afstand van zijn geloof, hij verloochende zijn heer
Kroop op zijn buik, legde zijn oor tegen de muur
Maak er op de een of andere manier een einde aan
Hij leunde voorover, knipte de elektrische draad door!
Staarde in de vlammen en hij snoof het vuur
Tuurde door de duisternis, ving een glimp op van de twee
Het was moeilijk om met zekerheid te zeggen wie wie was
Hij liet zich neer aan een gouden ketting
Zijn zenuwen trilden in elke ader
Zijn knokkels waren bloederig, hij zoog de lucht in
Hij ging met zijn vingers door zijn vettige haar
Ze keken elkaar aan en hun bril rinkelde
Eén enkele eenheid, onlosmakelijk met elkaar verbonden
"Ik heb een vreemd voorgevoel dat er een man in de buurt is" (Henry Lee)
«Maak je geen zorgen om hem, hij zou geen vlieg kwaad doen» (The Wife)
Van achter het gordijn kwam de baas over de vloer
Hij bewoog zijn voeten en deed de deur op slot
Schaduwen verbergen de lijnen in zijn gezicht
Met alle adel van een oud ras
Ze draaide zich om, ze schrok met een verbaasde blik
Met een haat die de lucht zou kunnen raken
«Je bent een roekeloze dwaas, ik kon het in je ogen zien
Het was absoluut niet verstandig om deze kant op te komen» (The Wife)
«Sta op, sta op, jij gulzige meid
En bedek je gezicht of lijd aan de gevolgen
Je maakt mijn hart misselijk
Doe je kleren weer aan, dubbel snel» (The Boss)
"Domme jongen, je denkt dat ik een heilige ben"
Ik luister niet meer naar je klagende woorden
Je hebt me alleen maar de liefste leugens gegeven
Houd nu je tong vast en voed je ogen» (The Wife)
«Ik zou je ook de sterren en de planeten hebben gegeven»
Maar wat heb je aan deze dingen?
Buig het hart, zo niet de knie
Of deze wereld die je nooit meer zult zien» (The Boss)
"Oh, laat je hart alsjeblieft niet koud worden"
Deze man is mij dierbaarder dan goud» (The Wife)
"Oh, mijn liefste, je moet wel blind zijn"
Hij is een moedeloze aap met een waardeloze geest» (The Boss)
«Je hebt veel te lang met me omgegaan
Nu ben ik het die zal bepalen hoe de dingen zullen zijn» (The Wife)
«Probeer te ontsnappen,» vloekte en vloekte hij
'Je moet eerst proberen langs me heen te komen' (The Boss)
"Laat je passie niet regeren"
Je denkt dat mijn hart het hart van een dwaas is
En u, meneer, u kunt niet ontkennen
Je hebt een aap van me gemaakt, wat en waarom?»
(De baas)
«Ik wil niet meer van deze beledigende chat
De duivel kan je hebben, daar zal ik voor zorgen
Kijk scherp of ga opzij
Of in de wieg zou je willen dat je dood was» (Henry Lee)
Het pistool ging boem en het schot klonk duidelijk
Eerste kogel schampte zijn oor
Tweede bal ging er recht in
En hij boog in het midden als een gedraaide pin
Hij kroop naar de hoek en liet zijn hoofd zakken
Hij greep de stoel en hij greep het bed
Er zou meer voor nodig zijn dan naald en draad
Bloedend uit de mond, hij is zo goed als dood
"Je hebt mijn man neergeschoten, jij duivel" (The Wife)
"Echtgenoot?
Welke echtgenoot?
Wat bedoel je in godsnaam?
Hij was een man van strijd, een man van zonde
Ik hakte hem neer en gooide hem in de wind» (Henry Lee)
Dit zei ze met een boze adem
"Ook jij zult de heer des doods ontmoeten"
Ik was het die je ziel tot leven bracht» (The Wife)
Toen hief ze haar mantel op en haalde een mes tevoorschijn
Zijn gezicht was hard en aangekoekt met zweet
Zijn armen deden pijn en zijn handen waren nat
"Je bent een moorddadige koningin en een bloedige vrouw"
Als je het niet erg vindt, heb ik het mes» (Henry Lee)
«We zijn twee van een soort en ons bloed loopt warm
Maar we lijken niet op elkaar qua lichaam of gedachte
Alle echtgenoten zijn goede mannen, zoals alle vrouwen weten» (The Wife)
Toen doorboorde ze hem tot in het hart en zijn bloed vloeide!
Zijn knieën werden slap en hij reikte naar de deur
Zijn graf was verzegeld, hij gleed op de grond
Hij fluisterde in haar oor: «Dit is allemaal jouw schuld
Mijn vechtdagen zijn tot stilstand gekomen» (Henry Lee)
Ze raakte zijn lippen aan en kuste zijn wang
Hij probeerde te praten, maar zijn adem was zwak
"Je stierf voor mij, nu zal ik voor jou sterven" (The Wife)
Ze legde het mes tegen haar hart en ze haalde het erdoorheen
Alle drie geliefden samen op een hoop
In het graf gegooid, voor altijd om te slapen
Begrafenisfakkels laaiden op
Door de steden en de dorpen de hele nacht en de hele dag
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 1993
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 2024
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt