Hieronder staat de songtekst van het nummer Mrs. Mcgrath , artiest - Pete Seeger, Big Bill Broonzy met vertaling
Originele tekst met vertaling
Pete Seeger, Big Bill Broonzy
«Mrs.
McGrath,"the sergeant said,
«Would you like a soldier
Of your son, Ted?
With a scattered coat and a big cocked hat,
Mrs. McGrath wouldn you like that?»
With a too-ri-a, fo-diddle- di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mrs. McGrath lived on the shore
For the space of seven long years or more
She spied a ship come in to the bay
With her son from far away
«Oh, Captain dear, where have ye been.
Ye been sailin' the Mediterranean'.
Have ye news of my son Ted.
Is he livin' or is he dead?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
There came Ted without any legs
And in their place two wooden pegs
She kissed him a dozen times or two
And said «My god, Ted, is it you?»
«Now were ye drunk or were ye blind
When ye left yer two fine legs behind?
Or was it the walking upon the sea
That tore your legs away?»
«No I wasn’t drunk and I wasn’t blind
When I left my two fine legs behind.
A cannon ball on the fifth of May
Tore my two fine legs away.»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now Teddy boy,"the widow cried
«Yer two fine legs were your mother’s pride stumps
of a tree won’t do at all
Why didn’t ye run from the cannon ball?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now against all war, I do profrain
Between Don Juan and the King of Spain
And, by herrons, I’ll make 'em rue the time
When they swept the legs from a child of mine.»
"Mvr.
McGrath,' zei de sergeant,
«Wil je een soldaat?
Van je zoon, Ted?
Met een verspreide jas en een grote hoed,
Mevrouw McGrath zou u dat leuk vinden?»
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mevrouw McGrath woonde aan de kust
Voor de ruimte van zeven lange jaren of meer
Ze zag een schip de baai binnenkomen
Met haar zoon van ver weg
«O, beste kapitein, waar bent u geweest.
Je hebt de Middellandse Zee bevaren.
Heb je nieuws over mijn zoon Ted.
Leeft hij of is hij dood?»
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Daar kwam Ted zonder benen
En in plaats daarvan twee houten pinnen
Ze kuste hem een tiental keer of twee
En zei: "Mijn god, Ted, ben jij het?"
"Was je nu dronken of was je blind?"
Toen je je twee fijne benen achterliet?
Of was het het wandelen op de zee?
Dat scheurde je benen weg?»
«Nee ik was niet dronken en ik was niet blind
Toen ik mijn twee fijne benen achterliet.
Een kanonskogel op 5 mei
Scheurde mijn twee fijne benen weg.»
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Nu Teddy jongen,» riep de weduwe
"Je twee mooie benen waren de trotsstompen van je moeder"
van een boom is helemaal niet goed
Waarom ben je niet weggelopen voor de kanonskogel?»
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Met een te-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Nu tegen alle oorlog, ik doe het»
Tussen Don Juan en de koning van Spanje
En, bij reigers, ik zal ze de tijd laten betreuren
Toen ze de benen van een kind van mij wegvaagden.»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt