Hieronder staat de songtekst van het nummer Варим , artiest - Babangida met vertaling
Originele tekst met vertaling
Babangida
Восьмидесятые, богатая хата, Балтон, цыгане
В кастрюле кипит гарик, на стрёме стоят парни
Ждем пока приготовят, ага, Будулай — варщик
Хотя от гарика тут одно название
Это чёрный конечно — ханка
Сейчас чистый продукт в ходу — Афган, а тогда самопал
Кумар на кухне, раствор, уксус;
трясём мокрый
Идет бутор, потом пар в окна, соседи в ахуе,
А у нас притон модный
Потом приём препаратов всеми по кругу
Баян, десять кубов.
Давай, почувствуй нашу любовь!
Это вам не фильм «Игла» с мёртвым корейцем
Тут над пламенем кружка греется
Тут же лекарства отпускаются без рецепта
Пусть оплатил не мастер-кард, но эти моменты бесценны
И в памяти всплывают до сих пор
Если есть бог, то вот он!
Сколько лет прошло, а я всё помню
89-й, Совка агония, мазь, разбодяженная мукой
У нас как-раз всё только начиналось
И пусть наверх поднялись самые наглые
Прошу, однако, брат, зашли мне дачку на крытку
Я же был и остался барыгой, а значит чёрт по масти
Прошлое твоё письмецо получил, кстати
И прочёл внимательно.
Ладно, о чём я?
Хуй с ним, прощай братик
Пиши, не забывай
Братва варит гарик
На кухне кумар
Братва варит гарик
На кухне кумар
Братва варит гарик
На кухне кумар
Ханка, мазь, Варим мак помолясь,
А мой братан это называл гарик
Как Викернес Варг — двадцать лет в одиночной камере,
Но это фигурально выражаясь
Восемь-ноль, все были делами заняты
От лампы падали замертво выпучив глаза
Круче нас только яйца вкрутую (задом-наперёд)
Вокруг планета обезьян, я тут Тарзан, но бородач банкует
Он проторчал всё, что было, всё барахло вынес из дома,
А был ли выбор?
Об этом он не думал
Ведь от недуга ломает суставы и сводит мышцы
И вот хищник старый тут же на охоту вышел
Забейтесь нахуй по норам, мыши!
нож в рукаве алмазный
Болевой порог понижен и мёртвый прохожий лежит на мостовой
Взял всего лишь пару трёшек из кошелька да обручальное кольцо
Потом было жалко мужика, но главное, что вмазался перцем
Раньше было в диковинку
Совок, чернушные годы, но ты не тварь дрожащая,
А Родя Раскольников, право имеешь на белый
Детства моего чистые глазёнки съели на обед, наверно
Эти тени в районе табора
Где бы мы не были, не пошли куда-бы мы
Всюду клин у всех один финал
Только я вот тут надолго залип
Е, баратан
Братва варит гарик
На кухне кумар
Братва варит гарик
На кухне кумар
Братва варит гарик
Торчебаза в ванне
Чернушка… что я наделал?
Мне стыдно, очень стыдно!
А почему ты сегодня пришла в
чёрном платье?
и в малиновой шапочке?
В таком одеянии я видел тебя только в
подземном царстве
Ааа, я пришёл с тобой проститься.
Более мы не увидимся
Ах, прощай!
Jaren tachtig, rijk huis, Balton, zigeuners
Garik kookt in een pan, mannen staan op de uitkijk
We wachten tot ze koken, ja, Budulai is een kok
Hoewel er één naam is van Garik
Het is natuurlijk zwart - hanka
Nu is er een puur product in gebruik - Afghaans, en dan zelfgemaakt
Kumar in de keuken, vijzel, azijn;
nat schudden
Er is een butor, dan stoom in de ramen, de buren zijn vol ontzag,
En we hebben een modieuze hangout
Dan de medicijnen innemen door iedereen in een kring
Bayan, tien kubussen.
Kom op, voel onze liefde!
Dit is niet de film "The Needle" met een dode Koreaan
Hier boven de vlam wordt de mok verwarmd
Hier worden de medicijnen zonder recept verstrekt.
Ook al heb ik niet betaald voor een mastercard, deze momenten zijn onbetaalbaar
En duikt nog steeds op in mijn geheugen
Als er een god is, dan is hij hier!
Hoeveel jaren zijn verstreken, maar ik herinner me alles
89e, Bolletje pijn, zalf, verdund met bloem
We zijn nog maar net begonnen
En laat de meest onbeschaamde opstaan
Maar alsjeblieft, broer, stuur me een datsja op een deksel
Ik was en blijf een venter, wat de duivel betekent
Ik heb trouwens je laatste brief ontvangen
En ik lees aandachtig.
Oké, waar heb ik het over?
Neuk hem, tot ziens broer
Schrijf niet vergeten
De jongens koken garik
Kumar in de keuken
De jongens koken garik
Kumar in de keuken
De jongens koken garik
Kumar in de keuken
Khanka, zalf, Papaver koken bidden,
En mijn broer noemde het Garik
Zoals Vikernes Varg - twintig jaar in eenzame opsluiting
Maar dit is figuurlijk gesproken
Acht-nul, iedereen was bezig
Dode ogen vielen uit de lamp
Alleen hardgekookte eieren zijn koeler dan wij (van achter naar voren)
Rond de planeet van de apen, ik ben hier Tarzan, maar de bebaarde man bankiert
Hij plakte alles wat was, haalde alle rommel uit het huis,
Was er een keuze?
Hij dacht er niet aan
De ziekte breekt immers gewrichten en vermindert spieren
En het oude roofdier ging meteen op jacht
Ga verdomme uit de gaten, muizen!
diamant mes in mouw
De pijngrens wordt verlaagd en een dode voorbijganger ligt op de stoep
Ik nam maar een paar drie roebels uit mijn portemonnee en een verlovingsring
Toen had ik medelijden met de boer, maar het belangrijkste is dat hij zichzelf insmeerde met peper
Vroeger was het een curiositeit
Scoop, zwarte jaren, maar je bent geen bevend wezen,
En Rodya Raskolnikov, je hebt het recht op wit
Mijn schone kleine ogen uit mijn kindertijd werden waarschijnlijk als lunch gegeten
Deze schaduwen in het tabor-gebied
Waar we ook zijn, waar we ook gaan
Overal een wig iedereen heeft een einde
Alleen zit ik hier al heel lang vast
E, ram
De jongens koken garik
Kumar in de keuken
De jongens koken garik
Kumar in de keuken
De jongens koken garik
Fakkelbasis in het bad
Blackie... wat heb ik gedaan?
Ik schaam me, heel erg beschaamd!
Waarom ben je gekomen?
zwarte jurk?
en in een frambozenhoed?
In zo'n jurk zag ik je alleen in
onderwereld
Ahh, ik kwam om afscheid van je te nemen.
We zullen elkaar niet meer zien
Ach, tot ziens!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt