Hieronder staat de songtekst van het nummer Tosti: L'ultima canzone , artiest - Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel met vertaling
Originele tekst met vertaling
Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel
M’han detto che domani,
Nina, vi fate sposa,
ed io vi canto ancor la serenata!
Là, nei deserti piani,
là, ne la valle ombrosa,
oh quante volte a voi l’ho ricantata!
oh quante volte a voi l’ho ricantata!
«Foglia di rosa, o fiore d’amaranto,
se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto.
Se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto.»
Foglia di rosa.
Domani avrete intorno
Feste sorrisi e fiori,
nè penserete ai nostri vecchi amori.
Ma sempre, notte e giorno,
piena di passione,
verrà gemendo a voi la mia canzone:
verrà gemendo la mia canzone:
«Foglia di menta, o fiore di granato,
Nina, rammenta i baci che t’ho dato!
Nina, rammenta i baci che t’ho dato!»
Foglia di menta!
La… La… La…
M’han said that tomorrow,
Nina, you are destined a bride,
and I am still singing you a serenade!
There, in deserted plans,
there, they go to obscurity,
oh how many times to you I have ricantata!
oh how many times to you I have ricantata!
«Leaf of rose, or amaranth flower,
if you are a bride,
I am always near you.
If you are a bride,
I am always near you.»
Leaf of rose.
Tomorrow you will have around
Festivities smiles and flowers,
neither of us will think about our old loves.
But always, night and day,
a flood of passion,
my song will come moaning to you:
my song will come moaning:
«Leaf of mint, or flower of pomegranate,
Nina, remember the kisses that I gave you!
Nina, remember the kisses that I gave you!»
M'han detto che domani,
Nina, met het lot sposa,
ed io vi canto ancor la serenata!
Là, nei deserti piani,
là, ne la valle ombrosa,
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
«Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,
zie ti fai sposa,
io ti sto semper accanto.
Se ti fai sposa,
io ti sto semper accanto.»
Foglia di rosa.
Domani avrete intorno
Feste sorrisi e fiori,
nè penserete ai nostri vecchi amori.
Ma sempre, notte e giorno,
piena di passione,
verrà gemendo a voi la mia canzone:
verrà gemendo la mia canzone:
«Foglia di menta, o fiore di granato,
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!»
Foglia di Menta!
La… La… La…
M'han zei dat morgen,
Nina, je bent voorbestemd als bruid,
en ik zing nog steeds een serenade voor je!
Daar, in verlaten plannen,
daar gaan ze naar de vergetelheid,
oh hoe vaak heb ik ricantata voor jou!
oh hoe vaak heb ik ricantata voor jou!
«Rozenblad of amarantbloem,
als je een bruid bent,
Ik ben altijd bij je in de buurt.
Als je een bruid bent,
Ik ben altijd bij je in de buurt.»
Blad van roos.
Morgen heb je rond
Feesten glimlachen en bloemen,
geen van ons zal aan onze oude liefdes denken.
Maar altijd, dag en nacht,
een stroom van passie,
mijn lied komt kreunend naar je toe:
mijn lied zal kreunen:
«Muntblad of bloem van granaatappel,
Nina, onthoud de kussen die ik je gaf!
Nina, denk aan de kussen die ik je gaf!»
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt