Hieronder staat de songtekst van het nummer Deli Dar Atash , artiest - Alireza Ghorbani met vertaling
Originele tekst met vertaling
Alireza Ghorbani
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
به بادم دادی و شادی بیا ای شب تماشا کن
که دشت آسمان، دریای آتش گشته از دردم
شرار انگیز و طوفانی، هوایی در من افتاده است
که همچون حلقه آتش در این گرداب می گردم
به شوق لعل جانبخشی که درمان جهان با اوست
چه طوفان می کند این موج خون، در جان پر دردم
در جان پر دردم، چه طوفان می کند
در آن شب های طوفانی که عالم زیر و رو میشد
نهانی شب چراغ عشق را در سینه پروردم
در سینه پروردم
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
به بادم دادی و شادی بیا ای شب تماشا کن
که دشت آسمان، دریای آتش گشته از دردم
Wat is het verdriet van stilte in de vlam?
dat honderd zonnen vuur ontstaken uit mijn koude as
Je gaf me vreugde en geluk. Kom vanavond kijken
Dat de vlakte van de lucht een vuurzee is geworden van mijn pijn
Ondeugend en stormachtig, er is lucht in mij gevallen
dat ik ronddraai in deze draaikolk als een ring van vuur
Tot grote vreugde van Lal Janbakhshi, die de genezing van de wereld is
Wat een storm veroorzaakt deze golf van bloed in mijn ziel vol pijn
Wat een storm broeit er in mijn pijnlijke ziel
In die stormachtige nachten waarin de wereld op zijn kop stond
In de geheime nacht voedde ik de lamp van liefde in mijn borst
Ik groeide in mijn borst
Wat is het verdriet van stilte in de vlam?
dat honderd zonnen vuur ontstaken uit mijn koude as
Je gaf me vreugde en geluk. Kom vanavond kijken
Dat de vlakte van de lucht een vuurzee is geworden van mijn pijn
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt