Капризная - Айдамир Мугу
С переводом

Капризная - Айдамир Мугу

Год
2014
Язык
`Russisch`
Длительность
216570

Hieronder staat de songtekst van het nummer Капризная , artiest - Айдамир Мугу met vertaling

Tekst van het liedje " Капризная "

Originele tekst met vertaling

Капризная

Айдамир Мугу

Оригинальный текст

Не смотри с упреком, дорогая —

Не идет тебе печальный взгляд.

Ты прости меня, прости, родная —

За слезу, что ранит сердце так.

Ты прости меня, прости, родная —

За слезу, что ранит сердце так.

Припев:

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Под лучами глаз твоих, как Солнце —

Таю, исчезаю без следа.

Ты, как Божество в небе земное;

Как Бахчисарай в пустыне дня!

Ты, как Божество в небе земное;

Как Бахчисарай в пустыне дня!

Припев:

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Соберу нектар цветов весенних

И тебе с рассветом напою:

«Прогони обиды дней, ты, серых.

Знай, что я одну тебя люблю!»

«Прогони обиды дней, ты, серых.

Знай, что я одну тебя люблю!»

Припев:

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Снова ты капризная, но моя любимая;

Разбиваешь сердце пополам!

Как огонь ревнивая, но моя любимая —

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Быть с тобой то рай, то сущий ад!

Перевод песни

Kijk niet verwijtend, schat -

Een droevige blik past niet bij jou.

Vergeef me, vergeef me, schat -

Voor een traan die het hart zo pijn doet.

Vergeef me, vergeef me, schat -

Voor een traan die het hart zo pijn doet.

Refrein:

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Onder de stralen van je ogen, zoals de zon -

Smeltend, spoorloos verdwijnend.

Je bent als een godheid in de aardse lucht;

Zoals Bakhchisarai in de woestijn van de dag!

Je bent als een godheid in de aardse lucht;

Zoals Bakhchisarai in de woestijn van de dag!

Refrein:

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Verzamel de nectar van lentebloemen

En ik zal voor je zingen met de dageraad:

'Verdrijf de grieven van de dagen, grijzen.

Weet dat ik alleen van je hou!"

'Verdrijf de grieven van de dagen, grijzen.

Weet dat ik alleen van je hou!"

Refrein:

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Nogmaals, je bent wispelturig, maar mijn geliefden;

Je breekt je hart in twee!

Jaloers als een vuur, maar mijn geliefde -

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Bij jou zijn is de hemel of de hel!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt