Hieronder staat de songtekst van het nummer El Ultimo Romantico , artiest - Nicola Di Bari met vertaling
Originele tekst met vertaling
Nicola Di Bari
El último, sé que soy el último romántico
Soy aquel que cuando da una flor, sin decir nada
Sabe ver y comprender por la expresión de tu rostro
Y el temblor que hay en tu mano, si me amas…
El último, el último romántico de un mundo
Que hasta se emociona al ver jugar a dos palomas
Besándose en la plaza, no importándoles la gente
Que les puede hacer daño al andar con tanta prisa…
¿Por qué, si es la rosa una rosa, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si el mar y el cielo, el sol y el viento, no cambian jamás?
¿Por qué, si el amor es amor, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si son ya tantas cosas que vamos cambiando, no cambia el amor?
El último, el último romántico de un mundo
Que hasta se emociona al ver dos seres que se aman
Besándose en la plaza, no importándoles la gente
Como hacemos ahora, como hacemos hoy nosotros
¿Por qué, si es la rosa una rosa, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si el mar y el cielo, el sol y el viento, no cambian jamás?
¿Por qué, si el amor es amor, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si son ya tantas cosas que vamos cambiando, no cambia el amor?
Lala, laralalaralala…
De laatste, ik weet dat ik de laatste romanticus ben
Ik ben degene die wanneer hij een bloem geeft, zonder iets te zeggen
Hij weet hoe te zien en te begrijpen door de uitdrukking op je gezicht
En de trilling in je hand, als je van me houdt...
De laatste, de laatste romanticus van een wereld
Dat hij zelfs opgewonden raakt als hij twee duiven ziet spelen
Zoenen op het plein, niet om de mensen geven
Wat kan hen pijn doen als ze zo gehaast lopen...
Waarom, als de roos een roos is, en dat altijd is geweest, zou ik dan moeten veranderen?
Waarom, als de zee en de lucht, de zon en de wind nooit veranderen?
Waarom, als liefde liefde is, en altijd is geweest, zou ik dan moeten veranderen?
Waarom, als er al zoveel dingen zijn die we veranderen, de liefde dan niet verandert?
De laatste, de laatste romanticus van een wereld
Dat hij zelfs opgewonden raakt als hij twee wezens ziet die van elkaar houden
Zoenen op het plein, niet om de mensen geven
Zoals we nu doen, zoals we vandaag doen
Waarom, als de roos een roos is, en dat altijd is geweest, zou ik dan moeten veranderen?
Waarom, als de zee en de lucht, de zon en de wind nooit veranderen?
Waarom, als liefde liefde is, en altijd is geweest, zou ik dan moeten veranderen?
Waarom, als er al zoveel dingen zijn die we veranderen, de liefde dan niet verandert?
Lala, laralalaralala...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt