Hieronder staat de songtekst van het nummer I'm in Love with a Wonderful Guy (From "South Pacific") , artiest - Mitzi Gaynor met vertaling
Originele tekst met vertaling
Mitzi Gaynor
I expect everyone of my crowd to make fun of my proud protestations of faith
and romance.
And they’ll say I’m naive as a babe to believe any fable I hear from a person
in pants.
Fearlessly I’ll face them and argue their doubts away.
Loudly I’ll sing about flowers and Spring.
Flatly I’ll stand on my little flat
feet and say-
Love is a grand and a beautiful thing.
I’m not ashamed to reveal the world-famous feeling I feel.
I’m as corny as Kansas in August,
I’m as normal as blueberry pie,
no longer a smart little girl with no heart
I’m in love with a wonderful guy!
I’m in a conventional dither
with a conventional star in my eye,
and you will note there’s a lump in my throat
when I speak of that wonderful guy!
I’m as tried and as gay as a daisy
and may a cliche coming true,
I’m promitic and bright as a moon
lapping night pouring light on the dew!
I’m as corny as Kansas in August,
high as a flag on the Fourth of July,
if you’ll excuse an expression I use,
I’m in love, I’m in love, I’m in love,
I’m in love, I’m in love with a wonderful guy!
I’m as corny as Kansas in August,
high as a flag on the Fourth of July,
If you’ll excuse, I’m in love,
I’m in love, I’m in love, I’m in love, I’m in love,
I’m in love, I’m in love, I’m in love,
I’m in love, I’m in love, I’m in love,
I’m in love, I’m in love with a wonderful guy!
Ik verwacht dat iedereen van mijn menigte grappen maakt over mijn trotse geloofsbetuigingen
en romantiek.
En ze zullen zeggen dat ik zo naïef ben als een baby om elke fabel die ik hoor van een persoon te geloven
in broek.
Onbevreesd zal ik ze onder ogen zien en hun twijfels weg argumenteren.
Luid zal ik zingen over bloemen en de lente.
Flatly, ik zal op mijn kleine flat staan
voeten en zeg-
Liefde is iets groots en iets moois.
Ik schaam me niet om het wereldberoemde gevoel dat ik voel te onthullen.
Ik ben net zo oubollig als Kansas in augustus,
Ik ben zo normaal als bosbessentaart,
niet langer een slim meisje zonder hart
Ik ben verliefd op een geweldige kerel!
Ik zit in een conventionele dither
met een conventionele ster in mijn oog,
en je zult merken dat er een brok in mijn keel zit
als ik het over die geweldige kerel heb!
Ik ben zo beproefd en zo homo als een madeliefje
en moge een cliché uitkomen,
Ik ben promitisch en helder als een maan
kabbelende nacht die licht op de dauw giet!
Ik ben net zo oubollig als Kansas in augustus,
hoog als een vlag op 4 juli,
als je een uitdrukking wilt excuseren die ik gebruik,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd, ik ben verliefd,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd op een geweldige kerel!
Ik ben net zo oubollig als Kansas in augustus,
hoog als een vlag op 4 juli,
Als je me wilt excuseren, ik ben verliefd,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd, ik ben verliefd, ik ben verliefd,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd, ik ben verliefd,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd, ik ben verliefd,
Ik ben verliefd, ik ben verliefd op een geweldige kerel!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt