Hieronder staat de songtekst van het nummer Eight on the Ballantine Scale , artiest - Wars met vertaling
Originele tekst met vertaling
Wars
The breakers seemed, to, scatter out like mice
from the shade I made, to perforate the light
To draw it in, make it dim, take the edge off the world
Another glass, we move too fast, I’ll bend the corners 'till they curl
Make a mark, make a dent, we are all but dead and spent
If we’re all bricks and mortar, all made of the same stuff
Why do these seas all say, that I am not enough
Deep breath, deep breath, deep breath
There’s only so much left of me
Deep breath, deep breath, deep breath,
I can’t see beyond the trees
I am my own shoreline,
an isle in retreat, consumed
by callus commotion,
dissent and defeat.
How can I let you in?
And I’ve put my hands in the ground and felt roots
But I’ve put them in the same place and felt nothing too
I’ve scraped against these shores till my thoughts have worn dead
And I can’t stop the smoke, inside my head
I’m trapped, trying to reach out past these screens
Desperate to guide someone, through my broken beams
Cause the solitude scintillates, in its own kind of way
But it’s the liking it that feeds, this wanton disarray
I am but a glance, scarcely a whisper to the sea
Worn down and terrified of all I cannot be
So like waves, all day, you can crash upon me
But this island remains, just as desolately.
And I crave the fight, the last war of my own words
I’m tethered to a leather, bound book of crass verse
And though this tongue is poised, the paint stays dry,
So I settled for, these well spoken lies
The melancholy simmered, through bloodshot eyes,
the cursor blinked in, the coruscating light.
So like waves, all day, you can crash upon me
But this island remains, just as desolately.
De brekers leken zich als muizen te verspreiden
van de schaduw die ik heb gemaakt, om het licht te perforeren
Om het naar binnen te halen, het te dimmen, het randje van de wereld te halen
Nog een glas, we gaan te snel, ik buig de hoeken tot ze omkrullen
Maak een merk, maak een deuk, we zijn allemaal maar dood en uitgeput
Als we allemaal bakstenen en mortel zijn, allemaal gemaakt van hetzelfde materiaal
Waarom zeggen deze zeeën allemaal dat ik niet genoeg ben?
Diep ademhalen, diep ademhalen, diep ademhalen
Er is nog maar zo veel van mij over
Diep ademhalen, diep ademhalen, diep ademhalen,
Ik kan niet verder kijken dan de bomen
Ik ben mijn eigen kustlijn,
een eiland in retraite, geconsumeerd
door eeltcommotie,
onenigheid en nederlaag.
Hoe kan ik je binnenlaten?
En ik heb mijn handen in de grond gestoken en wortels gevoeld
Maar ik heb ze op dezelfde plek gezet en voelde ook niets
Ik heb tegen deze kusten geschraapt tot mijn gedachten dood zijn geworden
En ik kan de rook niet stoppen, in mijn hoofd
Ik zit vast en probeer langs deze schermen te reiken
Wanhopig om iemand te begeleiden, door mijn gebroken balken
Want de eenzaamheid sprankelt, op zijn eigen manier
Maar het is het leuk vinden dat voedt, deze moedwillige wanorde
Ik ben slechts een blik, nauwelijks een gefluister naar de zee
Versleten en doodsbang voor alles wat ik niet kan zijn
Dus net als golven, kun je de hele dag op me botsen
Maar dit eiland blijft, net zo desolaat.
En ik hunker naar de strijd, de laatste oorlog van mijn eigen woorden
Ik ben vastgebonden aan een leren, gebonden boek met grove verzen
En hoewel deze tong in evenwicht is, blijft de verf droog,
Dus ik heb genoegen genomen met deze goed gesproken leugens
De melancholie sudderde, door bloeddoorlopen ogen,
de cursor knipperde naar binnen, het coruscaterende licht.
Dus net als golven, kun je de hele dag op me botsen
Maar dit eiland blijft, net zo desolaat.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt