Hieronder staat de songtekst van het nummer Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye , artiest - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
It is the season of flowers, intoxicate yourself
don’t be so persistent, intoxicate yourself.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbibers!
The heavy-cast clouds burst forth to me
its mercy for you, and misfortune for penitence.
pii leejiye
Intoxicate yourself.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.
ab to pii leejiye
At least now intoxicate yourself.
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
O abstinent!
Drink a little at least today
the night is dark and no one would see.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Smile as it is spring.
Let the flowers bloom in the days of spring.
If there is no wine then drink the tears of suffering
drink as these are the days of spring.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii meN jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane kii Khairaat hai pii lo
Go forth and sew the wounds of heart
live in the state of unconsciousness for some time.
Why so much restraint, O abstinent?
Drink because it is the charity from the tavern.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
One has to give an account on the day of judgment
so, drink as much as you can.
do-do qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Just two drops are in the glass
drink them up under the guise of veil.
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
One who drinks furtively is a hypocrite
drink without any thoughts.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
Glass is of heart and wine is of faith
now dear sir, drink now at least.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.
aap aur itnii zid «Adam» saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O «Adam»!
Why so much persistence?
What is your problem, intoxicate yourself.
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
Het is het seizoen van bloemen, bedwelm jezelf
wees niet zo volhardend, bedwelm jezelf.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu'ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbibers!
De zware wolken barsten naar me toe
zijn genade voor u, en ongeluk voor boetedoening.
pii leejiye
Bedwelm jezelf.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Wuivende donkere wolken komen uit de richting van Mekka.
ab tot pii leejiye
Bedwelm jezelf nu tenminste.
sjeik jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
O onthouding!
Drink vandaag in ieder geval een beetje
de nacht is donker en niemand zou het zien.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN naar ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Glimlach als het lente is.
Laat de bloemen bloeien in de lente.
Als er geen wijn is, drink dan de tranen van het lijden
drink aangezien dit de dagen van de lente zijn.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii men jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane kii Khairaat hai pii lo
Ga heen en naai de wonden van het hart
enige tijd in een staat van bewusteloosheid leven.
Waarom zoveel terughoudendheid, o onthouding?
Drink omdat het het goede doel van de taverne is.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
Men moet rekening houden op de dag des oordeels
dus drink zoveel als je kunt.
doe-doe qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Er zitten maar twee druppels in het glas
drink ze op onder het mom van sluier.
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
Iemand die stiekem drinkt, is een hypocriet
drinken zonder enige gedachten.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab naar aalii-janaab pii leejiye
Glas is van hart en wijn is van geloof
nu geachte heer, drink nu tenminste.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
Hemelse bedwelming zal de hemelse wijn verzwelgen.
aap aur itnii zid «Adam» saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O «Adam»!
Waarom zoveel doorzettingsvermogen?
Wat is uw probleem, bedwelm uzelf.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt