Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
С переводом

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Альбом
Nusrat Fateh Ali Khan No. 1 Hits
Год
2018
Язык
`Engels`
Длительность
993180

Hieronder staat de songtekst van het nummer Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye , artiest - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan met vertaling

Tekst van het liedje " Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye "

Originele tekst met vertaling

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Оригинальный текст

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

It is the season of flowers, intoxicate yourself

don’t be so persistent, intoxicate yourself.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

O imbibers!

The heavy-cast clouds burst forth to me

its mercy for you, and misfortune for penitence.

pii leejiye

Intoxicate yourself.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.

ab to pii leejiye

At least now intoxicate yourself.

sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

O abstinent!

Drink a little at least today

the night is dark and no one would see.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Smile as it is spring.

Let the flowers bloom in the days of spring.

If there is no wine then drink the tears of suffering

drink as these are the days of spring.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii meN jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Go forth and sew the wounds of heart

live in the state of unconsciousness for some time.

Why so much restraint, O abstinent?

Drink because it is the charity from the tavern.

aage chal kar hisaab honaa hai

is liye be-hisaab pii leejiye

One has to give an account on the day of judgment

so, drink as much as you can.

do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Just two drops are in the glass

drink them up under the guise of veil.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

One who drinks furtively is a hypocrite

drink without any thoughts.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab to aalii-janaab pii leejiye

Glass is of heart and wine is of faith

now dear sir, drink now at least.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.

aap aur itnii zid «Adam» saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

O «Adam»!

Why so much persistence?

What is your problem, intoxicate yourself.

Перевод песни

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

Het is het seizoen van bloemen, bedwelm jezelf

wees niet zo volhardend, bedwelm jezelf.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu'ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

O imbibers!

De zware wolken barsten naar me toe

zijn genade voor u, en ongeluk voor boetedoening.

pii leejiye

Bedwelm jezelf.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Wuivende donkere wolken komen uit de richting van Mekka.

ab tot pii leejiye

Bedwelm jezelf nu tenminste.

sjeik jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

O onthouding!

Drink vandaag in ieder geval een beetje

de nacht is donker en niemand zou het zien.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN naar ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Glimlach als het lente is.

Laat de bloemen bloeien in de lente.

Als er geen wijn is, drink dan de tranen van het lijden

drink aangezien dit de dagen van de lente zijn.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii men jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Ga heen en naai de wonden van het hart

enige tijd in een staat van bewusteloosheid leven.

Waarom zoveel terughoudendheid, o onthouding?

Drink omdat het het goede doel van de taverne is.

aage chal kar hisaab honaa hai

is liye be-hisaab pii leejiye

Men moet rekening houden op de dag des oordeels

dus drink zoveel als je kunt.

doe-doe qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Er zitten maar twee druppels in het glas

drink ze op onder het mom van sluier.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

Iemand die stiekem drinkt, is een hypocriet

drinken zonder enige gedachten.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab naar aalii-janaab pii leejiye

Glas is van hart en wijn is van geloof

nu geachte heer, drink nu tenminste.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

Hemelse bedwelming zal de hemelse wijn verzwelgen.

aap aur itnii zid «Adam» saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

O «Adam»!

Waarom zoveel doorzettingsvermogen?

Wat is uw probleem, bedwelm uzelf.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt